Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°15981 créé le 02/01/2009 à 13:38 par ZeK - Vu 50964 fois par 3040 utilisateurs
   
Pages : 12... 10... 20... 2930313233... 36... 4041
Message n° 3486182, posté à 20:01 le 09/11/2012  
Note
Avatar
bean
delphiki a dit
le 09/11/2012 à 19:59
:

Bean, tu peux confirmer que ça doit pointer vers 188.165.51.119 et que l'API est up ?
C'est la bonne ip.
J'ai repris la conf quasi texto (modulo changement de chemin) donc ça doit être OK pour l'API (je ne me rappelle pas avoir fait quelquechose de particulier pour ça).

--
Julian Delphiki
http://subtitles.toh.info/
Message n° 3486184, posté à 20:02 le 09/11/2012  
Note
Avatar
delphiki
Ok, merci. smile

--
http://www.u-sub.net
C'est facile pourtant.
Message n° 3513335, posté à 15:35 le 02/12/2012  
Note
Avatar
LordVal
Tout d'abord, je me suis aperçu que je n'ai jamais pris le temps de féliciter les tout simplement géniaux auteurs de cet outil sans équivalent qu'est le comparo.
Je n'arrive même plus à imaginer (enfin presque ^^) comment on faisait les corrections en groupe, avant celui-ci (VSS plus texte avec les explications des modifs).
Ensuite, j'ai une paire de suggestions/questions :
Pourrait-il y a voir une option pour permettre l’édition des comparo par les utilisateurs et pas seulement pour le créateur ?
Que se soit par une option du type existant déjà ou dans le cadre d'un groupe de comparo ?
Je précise que je ne demande pas l'impossible (gestion d'id, etc.) mais simplement une option Edition : tout le monde/créateur seulement.
Même type de question pour la possibilité de supprimer un comparo (ce coup-ci uniquement pour le créateur), pour nettoyer la base de données des comparos inutiles, par ex, ceux où il y a une erreur d'encodage de caractères ?
En enfin, dans le cadre d'un groupe, on a l'information du nombre de nouveaux commentaires et de nouvelles discussions depuis notre dernière visite du comparo, ceci est très pratique évidemment.
Mais en cas de nombreuses modifications effectuées depuis la création du-dit comparo, ou par exemple dans le cadre d'une correction à plusieurs, on est quand même obligé de rechercher les dernières discussions/modifications dans toutes celles existant déjà.
L'option "Afficher seulement les lignes modifiées" ne concernant pas les visites mais l'ensemble des modifications.
Ceci dit, pourquoi ne pas surligner dans le corps du comparo, SEULEMENT les commentaires, discussions, ou lignes modifiées depuis la dernière visite , en utilisant simplement la fonction existante permettant de connaître les nombres de modifications (dans la liste des comparos d'un groupe) ?
Mille merci d'avance !
Et encore :
clap
pour votre outil indispensable...

*édité à 15:40 le 02/12/2012
Message n° 3513341, posté à 15:40 le 02/12/2012  
Note
Avatar
Mermoz
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 15:35
:

Pourrait-il y a voir une option pour permettre l’édition des comparo par les utilisateurs et pas seulement pour le créateur ?
Que se soit par une option du type existant déjà ou dans le cadre d'un groupe de comparo ?
Je précise que je ne demande pas l'impossible (gestion d'id, etc.) mais simplement une option Edition : tout le monde/créateur seulement.
Perso, je préfère la situation actuelle : tout le monde peut discuter des modifs, mais seul le créateur du comparo peut modifier le fichier.

--
U'r welcome
™Awkward
Message n° 3513343, posté à 15:43 le 02/12/2012  
Note
Avatar
LordVal
Mermoz, je comprend bien : mais je ne demande pas le changement de statu quo, mais seulement la possibilité de (bien entendu, l'option ne serait pas valide par défaut).
N'as-tu pas connu de situation de correction, ou tu a passé un temps fou, à ne faire QUE de l'édition des modifications proposées ?
Perso, ça m'est arrivé de faire plus d'une heure de modifications dans le cadre d'un film en fansub.
Et dans le cadre du travail partagé, ou tu fais confiance à ton groupe de participants ? Il y a seulement une personne qui doit se coller à de simples éditions.

*édité à 15:47 le 02/12/2012
Message n° 3513347, posté à 15:46 le 02/12/2012  
Note
Avatar
Mermoz
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 15:43
:

N'as-tu pas connu de situation de correction, ou tu a passé un temps fou, à ne faire QUE de l'édition des modifications proposées ?
Non mais je comprends pas bien ce que tu cherches. La relec étant bien souvent une affaire de ressenti (je ne parle pas des corrections ortho ou autres pour lesquelles il y a des règles), les modifs ne sont approuvées qu'après être tombés d'accord dans l'équipe.
Tu veux dire que tu veux pouvoir modifier un comparo que j'aurais fait parce que tu as une suggestion qui te plait mieux ? J'essaie juste de comprendre ta démarche.

--
U'r welcome
™Awkward
Message n° 3513348, posté à 15:48 le 02/12/2012  
Note
Avatar
Mermoz
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 15:43
:

Et dans le cadre du travail partagé, ou tu fais confiance à ton groupe de participants ? Il y a seulement une personne qui doit se coller à de simples éditions.
Ben une personne par partie relue doit éditer, à savoir le créateur du comparo.
C'est pas une grosse charge de travail.

--
U'r welcome
™Awkward
Message n° 3513357, posté à 15:58 le 02/12/2012  
Note
Avatar
LordVal
Oui, n'oublie pas que je demande juste la possibilité, je ne remet pas en les choix de sécurité/validation des modifications proposées.
Qui peut le plus, peut le moins, c'est à dire, implémenter cette option n'oblige pas ceux qui n'en voient pas l'intérêt à l'utiliser, du fait de leur organisation.
Mermoz20 a dit
le 02/12/2012 à 15:48
:

Ben une personne par partie relue doit éditer, à savoir le créateur du comparo.
C'est pas une grosse charge de travail.
Perso, ça m'est arrivé de faire plus d'une heure de simples éditions dans le cadre de la première relecture d'un film en fansub du genre Awaydays.
Ou dans le cadre d'une "débutante", de passer 1h30 à éditer, en autres, de la ponctuation.
Dans le cadre de la team PDWT, je comprend tout à fait ta position, les nombreuses suggestions erronées (dont je fus moi-même un auteur ^^) obligent à une validation du créateur du comparo.
Mais dans le cadre d'une team qui a l'habtiude de traduire ensemble, et qui sait quelle modification doit être suggérée et quelle autre peut être éditée immédiatement...
Je ne pense pas avoir plus avant besoin, de t'expliquer l'intérêt xD
Par contre, ce n'est pas ma suggestion prioritaire :p

*édité à 16:01 le 02/12/2012
Message n° 3513360, posté à 16:01 le 02/12/2012  
Note
Avatar
Mermoz
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 15:58
:

Mais dans le cadre d'une team qui a l'habtiude de traduire ensemble, et qui sait quelle modification doit être suggérée et quelle autre peut être éditée immédiatement...
Je ne pense pas avoir plus avant besoin, de t'expliquer l'intérêt xD
Pour travailler avec des collègues en team depuis bientôt 2 ans, je peux te dire que parfois on passe 10 lignes à discuter de la pertinence d'une virgule, alors non, à mon avis, aucune modif de va de soi.

--
U'r welcome
™Awkward
Message n° 3513361, posté à 16:02 le 02/12/2012  
Note
Avatar
LordVal
Ok ok, je ne discute plus ^^
Et les autres suggestions (surtout la dernière, en fait :p) ?

*édité à 16:03 le 02/12/2012
Message n° 3513363, posté à 16:03 le 02/12/2012  
Note
Avatar
mpm
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 15:58
:

Mais dans le cadre d'une team qui a l'habtiude de traduire ensemble, et qui sait quelle modification doit être suggérée et quelle autre peut être éditée immédiatement...
Je ne pense pas avoir plus avant besoin, de t'expliquer l'intérêt xD
Je subbe depuis plusieurs années avec les mêmes personnes pour certaines teams, et je ne suis pas capable de déterminer à coup sûr ce qui sera adopté par tous.
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 15:58
:

Perso, ça m'est arrivé de faire plus d'une heure de simples éditions dans le cadre de la première relecture d'un film en fansub du genre Awaydays.
Là, si tu passes une heure à faire de l'édition de comparo, c'est que la personne (toi, donc) qui fait la relec ne le fait pas correctement.
Et un relec général est censé regarder les comparos intermédiaires pour repérer des fautes relevées dans les commentaires, des meilleures propositions, etc.
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 15:58
:

Ou dans le cadre d'une "débutante", de passer 1h30 à éditer, en autres, de la ponctuation.
Là, j'avoue ne pas comprendre, tu parles de ta relec de sa partie ? Je ne suis pas.
Mermoz20 a dit
le 02/12/2012 à 16:01
:

Pour travailler avec des collègues en team depuis bientôt 2 ans, je peux te dire que parfois on passe 10 lignes à discuter de la pertinence d'une virgule, alors non, à mon avis, aucune modif de va de soi.
Quelle exigence ! ;-)

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 3513378, posté à 16:15 le 02/12/2012  
Note
Avatar
LordVal
mpm a dit
le 02/12/2012 à 16:03
:

Je subbe depuis plusieurs années avec les mêmes personnes pour certaines teams, et je ne suis pas capable de déterminer à coup sûr ce qui sera adopté par tous.
Les fautes d'orthographe, la typographie indiscutable, etc... Je pourais m’évertuer à en citer de très nombreuses...
Qui sait subber, à mon très humble avis, sait ce qui est discutable ou non.
Et surtout, l'application des dit modifications discutables, une fois discutées justement.
smallness
mpm a dit
le 02/12/2012 à 16:03
:

Là, si tu passes une heure à faire de l'édition de comparo, c'est que la personne (toi, donc) qui fait la relec ne le fait pas correctement.
Désolé, il me semblait implicite qu'il s'agissait de la relecture à plusieurs d'une traduction à plusieurs mains.
Précision, c'était un film avec un accent cokney épouvantable, sans trasncripts.
Les discussions ont fait rage pour arriver à comprendre ce qui était dit, et comme la version postée était très éloignée de la version corrigée, les simples éditions FINALES ont pris un temps invraisemblable.
A tel point, que personne ne voulait s'y coller.
mpm a dit
le 02/12/2012 à 16:03
:

Là, j'avoue ne pas comprendre, tu parles de ta relec de sa partie ? Je ne suis pas.
Oui, relecture d'une partie traduite par ses soins, pour vérifier son niveau de traductrice
Mermoz20 a dit
le 02/12/2012 à 16:01
:

Pour travailler avec des collègues en team depuis bientôt 2 ans, je peux te dire que parfois on passe 10 lignes à discuter de la pertinence d'une virgule, alors non, à mon avis, aucune modif de va de soi.
Et en quoi, cela empêche-t-il tes partenaires (parfaitement responsables) d'attendre la fin de la discussion sur la virgule, pour appliquer à ta place (de créateur du comparo) les modifications, au lieu d'attendre ton retour de vacances (puisque la discussion s'est éternisée, justement ^^)
Néanmoins, devant la levée de boucliers, j'arrête d'argumenter ^^

*édité à 16:24 le 02/12/2012
Message n° 3513387, posté à 16:26 le 02/12/2012  
Note
Avatar
mpm
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 16:15
:

Les fautes d'orthographe, la typographie indiscutable, etc... Je pourais m’évertuer à en citer de très nombreuses...
Qui sait subber, à mon très humble avis, sait ce qui est discutable ou non.
Et surtout, l'application des dit modifications discutables, une fois discutées justement.
Si y a tant de choses à éditer qui sont de l'ordre de l'indiscutable, c'est que vous n'utilisez pas Antidote, sinon, c'est qu'il y a un hic.
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 16:15
:

Désolé, il me semblait implicite qu'il s'agissait de la relecture à plusieurs d'une traduction à plusieurs mains.
Précision, c'était un film avec un accent cokney épouvantable, sans trasncripts.
Les discussions ont fait rage pour arriver à comprendre ce qui était dit, et comme la version postée était très éloignée de la version corrigée, les simples éditions FINALES ont pris un temps invraisemblable.
A tel point, que personne ne voulait s'y coller.
Si je comprends bien, vous ne faites pas de relectures croisées en fait ?
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 16:15
:

Oui, relecture d'une partie traduite par ses soins, pour vérifier son niveau de traductrice
Donc je vois pas pourquoi tu passes autant de temps à éditer un comparo que tu as produit.
Si on l'édite, c'est qu'on a fait une faute, un oubli ou qu'on opte pour une adaptation meilleure.
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 16:15
:

Néanmoins, devant la levée de boucliers, j'arrête d'argumenter ^^
Deux avis, c'est loin d'être une levée de boucliers et si te poser des questions a pour réaction de t'entendre dire "c'est bon, je dirai plus rien" ou presque, c'est bien dommage.

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 3513394, posté à 16:31 le 02/12/2012  
Note
Avatar
LordVal
mpm a dit
le 02/12/2012 à 16:03
:

Et un relec général est censé regarder les comparos intermédiaires pour repérer des fautes relevées dans les commentaires, des meilleures propositions, etc.
Il est clair que nous aurions pu être mieux organisés, nous n'avions pas fait de comparos intermédiaires, mais qu'un seul.
Néanmoins, dans cet exemple, et dans tout ceux où la différence entre la version postée et les décisions finales après discussion), cette différence est importante en nombre de modifications, alors de faire des comparos intermédiaires n’aurait eu comme seule conséquence, de diviser le nombres d'éditions entre les comparos partiels, et pas d'en diminuer le nombre même.
Avez-vous un avis sur mon autre suggestion principale ?

*édité à 16:32 le 02/12/2012
Message n° 3513402, posté à 16:37 le 02/12/2012  
Note
Avatar
mpm
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 16:31
:

Il est clair que nous aurions pu être mieux organisés, nous n'avions pas fait de comparos intermédiaires, mais qu'un seul.
Néanmoins, dans cet exemple, et dans tout ceux où la différence entre la version postée et les décisions finales après discussion), cette différence est importante en nombre de modifications, alors de faire des comparos intermédiaires n’aurait eu comme seule conséquence, de diviser le nombres d'éditions entre les comparos partiels, et pas d'en diminuer le nombre même.
ça divise le boulot (quel que soit le poste) et c'est tout l'intérêt.
C'est notre méthode depuis des années, et au niveau de la trad, je trouve que c'est plus que dommage de s'en passer. Chacun voit midi à sa porte.
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 16:31
:

Avez-vous un avis sur mon autre suggestion principale ?
Pourquoi pas, même si ça ne me prend pas trois plombes pour voir ce qui est nouveau surtout que sur un épisode, il y a généralement pas plus de deux ou trois phrases qui sont vraiment discutées et donc, on les retrouve très vite.

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 3513409, posté à 16:55 le 02/12/2012  
Note
Avatar
LordVal
mpm a dit
le 02/12/2012 à 16:26
:

Si y a tant de choses à éditer qui sont de l'ordre de l'indiscutable, c'est que vous n'utilisez pas Antidote, sinon, c'est qu'il y a un hic.
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 16:15
:

Les fautes d'orthographe, la typographie indiscutable, etc... Je pourais m’évertuer à en citer de très nombreuses...
Qui sait subber, à mon très humble avis, sait ce qui est discutable ou non.
Et surtout, l'application des dit modifications discutables, une fois discutées justement.
La meilleure modification indiscutable, celle discutée justement, validée, tout le monde est ok, ne doit être éditée QUE par le créateur ? Quel intérêt ?
mpm a dit
le 02/12/2012 à 16:26
:

Si je comprends bien, vous ne faites pas de relectures croisées en fait ?
Ben si, mais pas de manière aussi bien organisée à l'époque (cf. plus haut et merci PDWT), on collait nos parties en un seul sub et tout le monde relisait tout, y compris donc sa propre partie.
mpm a dit
le 02/12/2012 à 16:26
:

Donc je vois pas pourquoi tu passes autant de temps à éditer un comparo que tu as produit.
Si on l'édite, c'est qu'on a fait une faute, un oubli ou qu'on opte pour une adaptation meilleure.
Pourquoi ai-je l'impression que tu ne me lis pas ? J'avais bien écrit la relecture d'une partie traduite par ses soins (traduction donc d'une autre personne - relecture par moi même).
mpm a dit
le 02/12/2012 à 16:26
:

LordVal a dit
le 02/12/2012 à 16:15
:

Oui, relecture d'une partie traduite par ses soins, pour vérifier son niveau de traductrice
mpm a dit
le 02/12/2012 à 16:26
:

Deux avis, c'est loin d'être une levée de boucliers et si te poser des questions a pour réaction de t'entendre dire "c'est bon, je dirai plus rien" ou presque, c'est bien dommage.
Ouh là, tout d'abord, Mermoz n'est pas à mes yeux, une "simple personne" mais l'un de mes formateurs.
Enfin en négligeant les ^^ à la fin de mes propos et en les déformant complètement, je sens comme un ton qui me semble (je me trompe peut-être)
me pousser dans le sens même que tu sembles me reprocher.
:P
mpm a dit
le 02/12/2012 à 16:37
:

C'est notre méthode depuis des années, et au niveau de la trad, je trouve que c'est plus que dommage de s'en passer. Chacun voit midi à sa porte.
Comme expliqué plus haut, tu déformes, j'ai beaucoup appris ici tant au niveau du sous-titrage, qu'au niveau organisation.
A apprendre des meilleurs, on ne peut que progresser.
Nulle part, je n'ai écris, que je me passais du type d'organisation que je ne maitrise que depuis peu.
mpm a dit
le 02/12/2012 à 16:37
:

Pourquoi pas, même si ça ne me prend pas trois plombes pour voir ce qui est nouveau surtout que sur un épisode, il y a généralement pas plus de deux ou trois phrases qui sont vraiment discutées et donc, on les retrouve très vite.
Tu fais comment ? Personnellement, s'il y a beaucoup de modifications, je relis toutes les discussions pour vérifier si je n'ai pas raté quelque chose.
Évidemment, s'il y a trois pauvres modifications, ma suggestion n'a pas d'intérêt.

*édité à 16:59 le 02/12/2012
Message n° 3513414, posté à 17:02 le 02/12/2012  
Note
Avatar
mpm
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 16:55
:

mpm a dit
le 02/12/2012 à 16:26
:

Donc je vois pas pourquoi tu passes autant de temps à éditer un comparo que tu as produit.
Si on l'édite, c'est qu'on a fait une faute, un oubli ou qu'on opte pour une adaptation meilleure.
Pourquoi ai-je l'impression que tu ne me lis pas ? J'avais bien écrit la relecture d'une partie traduite par ses soins (traduction donc d'une autre personne - relecture par moi même).
Là, c'est toi qui ne me lis pas ou ne comprends pas. Je vois pas pourquoi tu dois éditer tant de choses via comparo, si c'est justement toi qui as relu une débutante.
Soit on emploie pas le même vocabulaire pour décrire quelque chose, soit... je ne sais pas.
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 16:55
:

Ouh là, tout d'abord, Mermoz n'est pas à mes yeux, une "simple personne" mais l'un de mes formateurs.
Enfin en négligeant les ^^ à la fin de mes propos et en les déformant complètement, je sens comme un ton qui me semble (je me trompe peut-être)
me pousser dans le sens même que tu sembles me reprocher.
:P
Je n'ai rien compris, mis à part que Mermoz t'a formé.
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 16:55
:

Comme expliqué plus haut, tu déformes, j'ai beaucoup appris ici tant au niveau du sous-titrage, qu'au niveau organisation.
A apprendre des meilleurs, on ne peut que progresser.
Nulle part, je n'ai écris, que je me passais du type d'organisation que je ne maitrise que depuis peu.
Bon bah écoute, si je déforme tant que ça, tu dois avoir raison.
Tu l'as écrit juste au-dessus en disant que toutes les parties étaient collées et relue par une personne. Ensuite, dans ton dernier message que je viens de lire, tu as ajouté que tout le monde relisait l'ensemble du fichier, ce qui semble trèèèèèèèèès fastidieux.
Tu surinterprètes mes propos et me prêtes des intentions qui ne sont pas les miennes et j'en suis attristée.

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 3513424, posté à 17:14 le 02/12/2012  
Note
Avatar
bonakor
En ce qui concerne ta suggestion, je la trouve plutôt intéressante.
mpm, j'ignore si tu as pu testé le système de notifications de usub qui permet d'être facilement informé d'un nouveau commentaire sur le comparo. Il a simplifié la vie de beaucoup et a été très bien accueilli. Quelque chose de ce genre pourrait être intéressant.

--
«Que deviennent les rêves qui se brisent ?
— Les rêves ne se brisent pas.
— Que deviennent les rêves qui se brisent ?
— Le terreau des rêves à venir.
Message n° 3513427, posté à 17:25 le 02/12/2012  
Note
Avatar
mpm
bonakor a dit
le 02/12/2012 à 17:14
:

mpm, j'ignore si tu as pu testé le système de notifications de usub qui permet d'être facilement informé d'un nouveau commentaire sur le comparo. Il a simplifié la vie de beaucoup et a été très bien accueilli. Quelque chose de ce genre pourrait être intéressant.
Non, je n'utilise que SF et j'espère qu'un jour les innovations de Delphiki migreront ici. :-)

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 3513428, posté à 17:26 le 02/12/2012  
Note
Avatar
LordVal
mpm a dit
le 02/12/2012 à 17:02
:

Là, c'est toi qui ne me lis pas ou ne comprends pas. Je vois pas pourquoi tu dois éditer tant de choses via comparo, si c'est justement toi qui as relu une débutante.
Je ne faisais que vérifier la traduction, je pense l'avoir précisé.
Donc je ne vois pas l'intérêt de faire des modifs sur VSS pour ensuite les commenter sur le comparo.
Donc le fichier non corrigé était la VO (à l'époque pas moyen de mettre la VO en plus des 2 SRT me semble).
Et le fichier "corrigé" sa traduction.
mpm a dit
le 02/12/2012 à 17:02
:

Bon bah écoute, si je déforme tant que ça, tu dois avoir raison.
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 16:15
:

Néanmoins, devant la levée de boucliers, j'arrête d'argumenter ^^
devient chez toi, sans tenir compte des clins d'oeil :
mpm a dit
le 02/12/2012 à 16:26
:

Deux avis, c'est loin d'être une levée de boucliers et si te poser des questions a pour réaction de t'entendre dire "c'est bon, je dirai plus rien" ou presque, c'est bien dommage.
Et mes longues explications trolleuses, pour expliquer qu'à l'époque, je n'était pas bien organisé : relis l'usage répété du passé et le reste.
devient chez toi, une volonté actuelle de ma part, de ne pas utiliser les bonnes méthodes.
mpm a dit
le 02/12/2012 à 16:37
:

C'est notre méthode depuis des années, et au niveau de la trad, je trouve que c'est plus que dommage de s'en passer. Chacun voit midi à sa porte.
Et tu cites des morceaux au passé, sans tenir compte aucunement des trop nombreuses fois où je me suis expliqué, pour exemple :
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 16:55
:

Ben si, mais pas de manière aussi bien organisée à l'époque (cf. plus haut et merci PDWT), on collait nos parties en un seul sub et tout le monde relisait tout, y compris donc sa propre partie.
Et après je surinterprète ? Curieux.
mpm a dit
le 02/12/2012 à 17:02
:

Tu surinterprètes mes propos et me prêtes des intentions qui ne sont pas les miennes et j'en suis attristée.
Alors je t'en remercie, pendant un moment j'ai cru devoir me justifier, à tort donc, sur ma mauvaise organisation dans le passé.
Pour faire le tour du sujet, celle-ci était mauvaise, je plaide coupable, on a d'ailleurs tout remis à plat en copiant "honteusement" celle que j'ai appris ici. :P
En attendant, pendant que nous trollons tout les deux, je n'ai pas de réponse à :
LordVal a dit
le 02/12/2012 à 16:55
:

La meilleure modification indiscutable, celle discutée justement, validée, tout le monde est ok, ne doit être éditée QUE par le créateur ? Quel intérêt ?
bonakor a dit
le 02/12/2012 à 17:14
:

mpm, j'ignore si tu as pu testé le système de notifications de usub qui permet d'être facilement informé d'un nouveau commentaire sur le comparo. Il a simplifié la vie de beaucoup et a été très bien accueilli. Quelque chose de ce genre pourrait être intéressant.
Je t'avouerais que je ne connaissais pas non plus, je file regarder.
Ce système te donne-t-il le timecode et/ou le numéro de ligne ?
Ceci dit je pense que, peut-être, d'avoir les nouveaux commentaires surlignés n'est pas inutile non plus.

*édité à 17:30 le 02/12/2012
Pages : 12... 10... 20... 2930313233... 36... 4041
Liste des sujets \ Comparo² : comparateur de sous-titres

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.