Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°31458 créé le 25/02/2011 à 19:06 par Team certif - Vu 24304 fois par 1685 utilisateurs
   
Tags : certificationtutoriel
Message n° 3632994, posté à 19:57 le 12/04/2013  
+0.45
Note
Avatar
mpm
Notez la capacité de Bb à toujours redire la même chose que moi en plus long et avec 30 minutes de retard.

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 3633014, posté à 20:27 le 12/04/2013  
+2.64
Note
Avatar
Bbsiocnarf
mpm a dit
le 12/04/2013 à 19:57
:

Notez la capacité de Bb à toujours redire la même chose que moi en plus long et avec 30 minutes de retard.
Ouais mais avec infiniment plus de sérieux et moins d'ironie vis-à-vis de mon interlocuteur. Et toc. Et puis y en a qui travaille dans la vie, rapport au délai. Et re-toc.

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Message n° 3633019, posté à 20:30 le 12/04/2013  
Note
Avatar
mpm
Bbsiocnarf a dit
le 12/04/2013 à 20:27
:

Ouais mais avec infiniment plus de sérieux et moins d'ironie vis-à-vis de mon interlocuteur. Et toc. Et puis y en a qui travaille dans la vie, rapport au délai. Et re-toc.
Là, pour le coup, y avait aucune ironie, et je travaille aussi, moi monsieur, mais je fais le service après-vente des topics qu'on a pondus et TOOOC ! ;-)

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 3633066, posté à 21:09 le 12/04/2013  
Note
Avatar
jeanbaptiste
Bbsiocnarf a dit
le 12/04/2013 à 19:14
:

Par contre, si c'est un carton qui traduit un élément de l'image (une pancarte, par exemple) ou qui traduit un carton de situation VO (6 mois plus tôt à Pétaouchnock), ça n'est pas ponctué.
Ça n'est pas ponctué ou ça reproduit la ponctuation du carton ? Ton explication m'embrouille...

*édité à 08:41 le 13/04/2013
Message n° 3633293, posté à 23:21 le 12/04/2013  
Note
Avatar
kiry
Merci pour vos réponses.
mpm a dit
le 12/04/2013 à 18:41
:

Du Bon usage du carton, meup, édition La Meuperie, 2013
Je te déconseille de persévérer dans l'édition. Ça paye pas et ça se pirate.

--
Get yourselves organised. Self-discipline, self-respect,
deodorant. Go!
(DI Chandler to his men.)
Message n° 3633371, posté à 00:33 le 13/04/2013  
+1.00
Note
Avatar
Kasius
Bbsiocnarf a dit
le 12/04/2013 à 19:14
:

Par contre, si c'est un carton qui traduit un élément de l'image (une pancarte, par exemple) ou qui traduit un carton de situation VO (6 mois plus tôt à Pétaouchnock), ça n'est pas ponctué.
Notez la faute, quand même. dumb2

*édité à 08:41 le 13/04/2013
Message n° 3633400, posté à 01:48 le 13/04/2013  
Note
Avatar
mpm
Cable : 0.96 (A lire)
Atra : 0.90 (A lire)
harrycrotter : 0.41 (A lire)
bonakor : 0.37 (A lire)
laugh

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 3633461, posté à 08:42 le 13/04/2013  
Note
Avatar
Bbsiocnarf
Kasius a dit
le 13/04/2013 à 00:33
:

Notez la faute, quand même. dumb2
C'était une erreur dans le transcript, je l'ai corrigé depuis dumb

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Message n° 3638360, posté à 21:46 le 18/04/2013  
Note
Avatar
bonakor
Salutations !
J'ai une question basique :
mini spoiler
Dans HIMYM 820, il y a des personnages venus du futur appelés "Ted dans 20 ans" et "Barney dans 20 ans" ou "Ted dans 9 heures"...
Mettriez vous un tiret : Ted-dans-20-ans.
Je trouve ça moins lisible avec le tiret.
Voilà, merci d'avance yatta

--
«Que deviennent les rêves qui se brisent ?
— Les rêves ne se brisent pas.
— Que deviennent les rêves qui se brisent ?
— Le terreau des rêves à venir.
*édité à 21:46 le 18/04/2013
Message n° 3638382, posté à 21:55 le 18/04/2013  
Note
Avatar
Bbsiocnarf
Moi, j'aime bien le mettre pour vraiment solidariser le truc.

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Message n° 3639655, posté à 14:46 le 20/04/2013  
Note
Avatar
bonakor
On a mis le tiret, merci.

--
«Que deviennent les rêves qui se brisent ?
— Les rêves ne se brisent pas.
— Que deviennent les rêves qui se brisent ?
— Le terreau des rêves à venir.
Message n° 3640796, posté à 01:15 le 22/04/2013  
Note
Avatar
MiniBen314
Un perso A écrit une lettre au perso B.
A l'image, on voit le perso B avec la lettre dans la main, et on entend le perso A (qui n'est pas du tout présent à l'écran) lire la lettre.
Je mets tout en italique, sans guillemet ?

--
- 314 -

Life is too fucking short !!!
Message n° 3641038, posté à 17:29 le 22/04/2013  
Note
Avatar
Tahrga
MiniBen314 a dit
le 22/04/2013 à 01:15
:

Je mets tout en italique, sans guillemet ?
C'est ce que je ferais en tout cas.

Message n° 3641044, posté à 17:37 le 22/04/2013  
Note
Avatar
Kasius
Tahrga a dit
le 22/04/2013 à 17:29
:

C'est ce que je ferais en tout cas.
À raison.

Message n° 3641722, posté à 03:04 le 23/04/2013  
Note
Avatar
MiniBen314
Je voulais confirmation, c'est fait.
Merci !yatta

--
- 314 -

Life is too fucking short !!!
Message n° 3683373, posté à 18:49 le 08/06/2013  
Note
Avatar
Medieval
Doit-on mettre des italiques pour un nom de lieu, une rue.... (ex : Manhattan, Beacon Street...) ?
Merci

--
"Un peuple n'a qu'un ennemi dangereux, c'est son gouvernement."
Saint-Just
Message n° 3683404, posté à 19:04 le 08/06/2013  
Note
Avatar
Kasius
Non.

Message n° 3683410, posté à 19:06 le 08/06/2013  
Note
Avatar
Medieval
Merci Kas rose

--
"Un peuple n'a qu'un ennemi dangereux, c'est son gouvernement."
Saint-Just
Message n° 3683440, posté à 19:21 le 08/06/2013  
Note
Avatar
Finally
C'est ce que je disais, mais en l’occurrence, c'est un lieu de zone qu'ils appellent Beacon à cause de la proximité avec Beacon street. Donc dans ce cas ?
Ou j'ai rien capté.

Message n° 3683443, posté à 19:24 le 08/06/2013  
Note
Avatar
Clarity
Pour préciser, c'est un nom de lieu qu'on laisse en VO (à savoir Beacon) parce que son nom se rapporte à un quartier de la ville (Beacon Hill).
Et tant que j'y suis, question du même genre: on mettrait des italiques à Empire State Building, par exemple?

--
"Do you know, Malcolm, the best way to clear a paper jam?"
"I don't know. Kill a kid an hour until it sorts itself out?"
Liste des sujets \ Le topic des règles typographiques et italiques

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.