Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°37408 créé le 27/09/2012 à 19:01 par Titou - Vu 294036 fois par 15393 utilisateurs
   
Pages : 12... 7... 1112131415... 21... 2829
Message n° 3607162, posté à 01:12 le 14/03/2013  
Note
Avatar
Bunky Bunk
L'unanimité +2 + The Americans ! titter

Message n° 3613593, posté à 01:42 le 22/03/2013  
Note
Avatar
Koshiz
Bonjour à tous !
Souvent déçu par la qualité de nombreux sous-titres médiocres et ASAP disponibles sur le net, je souhaiterai mettre à profit mes modestes capacités en anglais pour permettre un monde plus beau et des sous-titres moins moches. Votre site a l'air tout à fait parfait pour cela et j'aimerai beaucoup me mettre à la traduction dans une team.
Point de vue capacités, pour le côté linguistique anglais c'est bon je pense, le côté informatique beaucoup moins.
Je ne sais pas où les besoins se font sentir sur le site en ce moment, mais si je peux participer à ce grand effort collectif, ce sera avec joie camarades.

*édité à 02:14 le 22/03/2013
Message n° 3613595, posté à 01:44 le 22/03/2013  
+0.94
Note
Avatar
Nao
C'est déprimant de lire à chaque fois que "les subs sont moches". Si les subs que tu connais sont médiocres, c'est que tu regardes pas au bon endroit.

Message n° 3613596, posté à 01:49 le 22/03/2013  
Note
Avatar
Koshiz
Ah je n'en doute pas, je sais qu'il en existe de très bien et ce site est là pour l'attester. Et c'est ce qui me donne envie de participer justement, qu'une démarche plus centrée sur la qualité et moins sur l'immédiateté existe.
Les sous titres de médiocre qualité sont en nombre et souvent plus faciles à trouver, et la plupart des gens (dont moi je le reconnais aisément) ne se donne pas forcément la peine d'aller chercher plus loin. Mais je viens de tomber sur des trucs tellement horribles récemment, sans parvenir malgré des recherches approfondies (alors je n'ai peut-être toujours pas trouvé les bonnes sources c'est possible aussi) à en choper des corrects, que je me dis qu'au lieu de me lamenter je peux peut-être essayer d'être un minimum utile.

Message n° 3613628, posté à 08:00 le 22/03/2013  
Note
Avatar
koni
Noble attention.
Message n° 3623790, posté à 18:57 le 03/04/2013  
Note
Avatar
Koshiz
ça ne m'avance pas beaucoup :)

Message n° 3624025, posté à 21:39 le 03/04/2013  
Note
Avatar
koni
Personne ne t'a contacté ? Cela ne devrait plus tarder. Ou alors, c'est à désespérer.
Message n° 3624028, posté à 21:41 le 03/04/2013  
Note
Avatar
Piero
Koshiz a dit
le 03/04/2013 à 18:57
:

ça ne m'avance pas beaucoup :)
Nathan Barley épisode 6, ça te tente ?kiss

Message n° 3624029, posté à 21:41 le 03/04/2013  
Note
Avatar
Titou
Vaut mieux contacter plusieurs fois, on a tendance à zapper facilement sweat

--
I'm searching for what it means
To never be anything
Message n° 3624052, posté à 21:48 le 03/04/2013  
Note
Avatar
koni
Je le savais.
Message n° 3628183, posté à 03:05 le 08/04/2013  
Note
Avatar
snowryde
Bonsoir, je suis américain (né là bas et vis en France depuis 15 ans ) ainsi qu'un très grand fan de séries (je compte meme pas le nombre de séries que jai dévoré en moins d'une semaine) et de votre travail , je suis très interessé par la traduction d'épisodes et suis pret à travailler pour n'importe quelle série . Je n'ai aucune expérience à proprement dite, mais au vu de mon niveau de langue (bilingue) je pense qu'un petit tuto et quelques épisodes d'essais me mettraient vite sur les rails . Dans l'attente d'une réponse positive ou pas, à bientot smile

Message n° 3629041, posté à 00:43 le 09/04/2013  
Note
Avatar
scof69
Bonjour, je suis nouveau dans le sub et j'aimerais commencer ma carrière en sous titrant la série colombienne sur Pablo Escobar, El patron del mal, car je n'en ai trouvé aucun sous titre sur le net.
Étant étudiant en langues et fan de séries en vostfr, je respecte le courage de ceux qui font les sous titres a 4h du mat pour que je puisse les regarder le soir même devant ma pizza.
Je n'y connais à peu près rien en sous titrage et j'aurais aimé savoir si il était possible de se faire aider au début pour la technique et également si il existait déjà une team qui réalisait des sous titres pour cette série ou si des personnes seraient intéressées par le patron du mal et voudrait le sous titrer avec moi.
Merci d'avance

Message n° 3629043, posté à 00:47 le 09/04/2013  
Note
Avatar
mpm
Bonsoir et bienvenue.
Tu peux peut-être trouver des gens prêts à sous-titrer en espagnol sur ce sujet.

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 3657176, posté à 18:21 le 09/05/2013  
Note
Avatar
Milano91
Salut, la proposition du premier post tiens toujours ?
Si oui possible de me contacter en privé.

Message n° 3666893, posté à 20:44 le 19/05/2013  
Note
Avatar
ReiKo
Bonjour,
Je suis une petite étudiante qui consomme énormément de séries US et j'ai envie de me lancer dans les sous-titres... :) donc je viens vers vous!
Il me semble que mon niveau d'anglais soit bon par contre je vous avoue que je n'y connais rien en sous-titres. Je suppose que vous devez utiliser des programmes particuliers... Donc voilà, si quelqu'un a besoin d'une personne motivée mais à qui il faudra montrer les ficelles du métier, je suis dispo!
Je vous remercie de lire mon post,
A bientôt, j'espère.

Message n° 3667131, posté à 22:34 le 19/05/2013  
Note
Avatar
olaola
Tu vas recevoir un MP.

--
Vous auriez pu m'apprendre la synchro, quand même, bande de hyènes.(ricorod)
Message n° 3681148, posté à 16:42 le 05/06/2013  
Note
Avatar
Translateur
J'aimerais me lancer dans le sous-titrage. Je parle parfaitement l'anglais, l'américain, le français et écris sans fautes dans les trois langues. Pouvez-vous m'indiquer comment procéder ?
BAV

Message n° 3681152, posté à 16:49 le 05/06/2013  
Note
Avatar
ricorod
sans faute* ? think

--
Life is too short to spend two hours in a state of total exasperation.
Message n° 3681156, posté à 16:56 le 05/06/2013  
Note
Avatar
Finally
Ça se dit, avec un "s", je crois.

Message n° 3681160, posté à 17:03 le 05/06/2013  
Note
Avatar
ricorod
Finally a dit
le 05/06/2013 à 16:56
:

Ça se dit, avec un "s", je crois.
Je pense aussi, mais j'ai déjà eu des passes d'armes avec des gens mal informés qui excluaient tout pluriel après "sans", ce que je réfutais avec la dernière énergie.
Donc, dans le doute...

--
Life is too short to spend two hours in a state of total exasperation.
Pages : 12... 7... 1112131415... 21... 2829
Liste des sujets \ [Interrompu pour le moment] Envie de sous-titrer, oui, mais comment faire ?

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.