Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°37408 créé le 27/09/2012 à 19:01 par Titou - Vu 292633 fois par 14630 utilisateurs
   
Pages : 12... 8... 1415161718... 23... 2829
Message n° 3788009, posté à 09:40 le 31/10/2013  
Note
Avatar
tellmewhy
zut alors.. je le poste où?

Message n° 3788010, posté à 09:41 le 31/10/2013  
Note
Avatar
Mermoz
tellmewhy a dit
le 31/10/2013 à 09:40
:

zut alors.. je le poste où?
C'est bon, tu vas recevoir un MP.

--
U'r welcome
™Awkward
Message n° 3788011, posté à 09:41 le 31/10/2013  
Note
Avatar
tellmewhy
ok, merci.

Message n° 3788018, posté à 09:48 le 31/10/2013  
Note
Avatar
Cable
Mermoz a dit
le 31/10/2013 à 09:41
:

C'est bon, tu vas recevoir un MP.
Elle a été ajouté au topic tuoriel, hier soir.

--
Your mother was a hamster and your father is a motherfucker.
Message n° 3797207, posté à 15:42 le 10/11/2013  
Note
Avatar
Yo_Teach
Bonjour tout le monde,
Je souhaiterais moi aussi apporter ma modeste pierre à l'édifice. Je ne suis pas formée sur les logiciels de sous-titrage, et bien que cela m'intéresse à terme et que j'envisage tout à fait de me plonger dans les arcanes techniques de la synchronisation et de l'affichage, je pense que je pourrais dans un premier temps être utile en tant que relectrice/éditrice/traductrice.
Ca fait maintenant 7 ans que j'enseigne l'anglais, après une avoir fait une maîtrise d'anglais spécialisée dans la traduction. Je fais également quelques traductions pour des magazines en freelance, mais c'est plutôt pour des trucs assez chiants en général (en tout cas de mon point de vue) du type les Dossiers d'Archéologie.
Bref, étant, comme tout le monde ici j'imagine, une énorme consommatrice de séries, US en particulier, j'ai décidé de consacrer un peu de mon temps de cerveau disponible à faire quelque chose d'utile et d'un peu plus fun que de parler d'archéologues qui rangent le résidu de leurs fouilles dans des caisses ;-)
En un mot, si vous avez toujours besoin de grouillots traducteurs, j'aimerais donner un coup de main. Let me know.

--
But alors, you are French?!
Message n° 3800176, posté à 18:13 le 13/11/2013  
Note
Avatar
johnyduff5374
Pareil pour moi, je souhaite rejoindre votre petite équipe afin de vous délester d'un peu de travail basique.
J'ai vécu quelque temps en Angleterre et pense maîtriser l'orthographe et la syntaxe de la langue française pour une lecture agréable des VOSTFR.
Avec plaisir pour une petite formation, j'ai pas mal de temps dispo pour traduire, notamment la nuit.
J'attends de vos nouvelles si le besoin se fait sentir. A bon entendeur !

--
Quand on voit ce qu'on voit et qu'on sait ce qu'on sait, et bah on a bien raison de penser ce qu'on pense !
Message n° 3800272, posté à 19:56 le 13/11/2013  
+1.00
Note
Avatar
Parthénope
Yo_Teach a dit
le 10/11/2013 à 15:42
:

Bref, étant, comme tout le monde ici j'imagine, une énorme consommatrice de séries, US en particulier, j'ai décidé de consacrer un peu de mon temps de cerveau disponible à faire quelque chose d'utile et d'un peu plus fun que de parler d'archéologues qui rangent le résidu de leurs fouilles dans des caisses ;-)
moi j'aimerais bien parler d'archéologues qui rangent ...

--
Inconsciemment, il faut pas s'endormir. (Franck Ribery)
Message n° 3805502, posté à 11:12 le 19/11/2013  
Note
Avatar
demo91
Bonjour!
J'ai découvert votre site il n'y a pas très longtemps et je suis tombée sur ce sujet. Je vois qu'il a été lancé l'année dernière mais j'aimerais bien me lancer dans le sous titrage donc je voudrais savoir si c'est toujours d'actualité, si vous recherchez encore des sous titreurs?? En tout cas je trouve ça super le boulot que vous faites pour nous qui regardons les séries et donc j'aimerais bien en faire partie !!!

Message n° 3807257, posté à 10:51 le 21/11/2013  
Note
Avatar
Kartena
Bonjour à tous,
Voilà, ça va bientôt faire 2 ans que je consomme des séries US à la pelle, grâce aux différentes communautés de sub présente, et depuis un moment je me tâte à apporter ma modeste contribution dans ce milieu là, mais je suis un peu timide donc j'ai longtemps hésité smallness
Et là, je tombe sur ce sujet parfait pour mon cas ! Car en effet je souhaite apporter ma pierre à l'édifice, et donc arrêter de juste profiter de mes séries subber par d'autres, mais je n'y connais strictement rien !
Donc, si le système de "Tutorat" marche toujours je voudrais bien y participer si possible ! Pas forcément que pour de la traduction mais aussi pour avoir une vue d'ensemble du reste !
Pour parler un peu de moi, j'ai 20 ans, en formation à distance pour du droit et en parallèle 3 concours différents en préparation ! Cela dis je gère plutôt bien mon temps donc je suis assez disponible en fin de journée ou le soir (sauf si je sors ou je regarde mes séries évidemment !).
Pour ce qui est de mon anglais, je le parle plus que je l'écris mais je le comprends plutôt bien !
Donc voilà si il y a de la place pour former je suis là !
(Désolé pour le pavé xD)

--
Geh?!
Message n° 3807415, posté à 16:30 le 21/11/2013  
Note
Avatar
Pyrostef13
Bonjour à tous les membres,
moi c'est Stéphane, j'ai 25 ans. Amateur et addict de séries US depuis 2006 plus ou moins, après avoir consommé vos sous-titres je viens vers vous parce que je veux faire parti de ce monde du sous-titrage.
Je suis étudiant en deuxième année de master de traduction espagnole, cependant j'ai une très bonne maîtrise de la langue de Shakespeare : j'ai étudié (avant l'espagnol) l'anglais pendant 3 ans. Je suis allé à Londres et New York ce qui m'a permis d'améliorer encore plus la langue.
J'ai aussi de l'expérience dans la correction/relecture puisque je suis bénévole depuis 2 ans sur un site dédié aux jeux-vidéos où je relis et corrige des articles.
Les séries que je regarde sont principalement : Arrow, How I met your mother, revolution, falling skies, the mentalist, castle, pretty little liars, true blood, mad men, californication, person of interest, walking dead, the big bang theory, grey's anatomy, vikings, Game of thrones, once upon a time.
Un vieux de la vieille avec des séries dont je suis hyper fan : Lost et breaking bad principalement.
Bref si vous êtes intéressé par mes connaissances et mes compétences je suis votre homme !

*édité à 16:31 le 21/11/2013
Message n° 3836817, posté à 17:23 le 11/01/2014  
Note
Avatar
lastu
Bonjour,
Quel est le process pour acquérir un parrain ?
Merci d'avance,
lastu

Message n° 3836821, posté à 17:26 le 11/01/2014  
+0.95
Note
Avatar
koni
Paypal ou CB.
Message n° 3836822, posté à 17:29 le 11/01/2014  
Note
Avatar
satirik
Titou a dit
le 27/09/2012 à 19:01
:

Un schéma vaut mieux que des longues phrases :
 [x]
Si tu trouves pas de parrain dans une team qui recrute (ici ou ici), y a une formation avec des exercices (auquel cas tu recevras un mp, cf. onglet Privés).

--
Lord Varys Sat
*édité à 16:42 le 12/01/2014
Message n° 3836823, posté à 17:44 le 11/01/2014  
Note
Avatar
lastu
Merci pour cette réponse rapide !
Ce n'est pas que je ne trouve pas de parrain, c'est que je ne regarde aucune des séries dispo au recrutement...
Donc, oui je préfèrerais passer par les exercices plutôt que d'intégrer une team autour d'une série qui ne me botte pas trop.

Message n° 3837274, posté à 15:05 le 12/01/2014  
Note
Avatar
Pachab
bonjour, je suis un jeune étudiant qui, en ayant marre de voire des subs bourrés de fautes, s'est dit: pourquoi j'essayerais pas moi ?
Du coup me voila. Sans expérience mais motivé, j'aimerais commencer un formation pour faire partie de la famille des Subs.
Ps: je suis sous Mac, es-ce que cela change quelque chose pour la formation ( au niveau de la prise en main des logiciels ) ?
poney smile

Message n° 3837278, posté à 15:17 le 12/01/2014  
Note
Avatar
koni
Sous mac, le mieux c'est de te dégoter un parallel ou un vmware fusion pour y installer un xp de base afin de faire tourner le logiciel vss. La suite, c'est du gâteau.
Message n° 3837320, posté à 16:39 le 12/01/2014  
Note
Avatar
Pachab
une fois que j'ai fais ça, je fais comment pour commencer ? et pour trouver un parrain ?

Message n° 3837323, posté à 16:42 le 12/01/2014  
Note
Avatar
satirik
satirik a dit
le 11/01/2014 à 17:29
:

Titou a dit
le 27/09/2012 à 19:01
:

Un schéma vaut mieux que des longues phrases :
 [x]
satirik a dit
le 11/01/2014 à 17:29
:

Si tu trouves pas de parrain dans une team qui recrute (ici ou ici), y a une formation avec des exercices (auquel cas tu recevras un mp, cf. onglet Privés).

--
Lord Varys Sat
Message n° 3842712, posté à 23:35 le 20/01/2014  
Note
Avatar
Fille de lair
Bonjour,
Je viens de découvrir votre forum et voilà que je tombe sur cette offre de participer au sous-titrage de séries US dont je suis consommatrice sans modération!
Je travaille dans l'aérien et parle couramment anglais et italien, et je suis souvent désespérée par les faux-sens ou les erreurs dans les sous-titres. C'est pourquoi je voudrais apporter ma modeste contribution, bien que je ne connaisse pas les logiciels concernés. Il y a très longtemps que je cherche une occasion de faire cela car la traduction est mon métier de base et me manque beaucoup.
Merci de me faire savoir si vous êtes intéressés, je vais visiter le site de façon à voir les possibilités que vous proposez.

Message n° 3843600, posté à 15:02 le 22/01/2014  
Note
Avatar
Titou
Fille de lair a dit
le 20/01/2014 à 23:35
:

Bonjour,
Je viens de découvrir votre forum et voilà que je tombe sur cette offre de participer au sous-titrage de séries US dont je suis consommatrice sans modération!
Je travaille dans l'aérien et parle couramment anglais et italien, et je suis souvent désespérée par les faux-sens ou les erreurs dans les sous-titres. C'est pourquoi je voudrais apporter ma modeste contribution, bien que je ne connaisse pas les logiciels concernés. Il y a très longtemps que je cherche une occasion de faire cela car la traduction est mon métier de base et me manque beaucoup.
Merci de me faire savoir si vous êtes intéressés, je vais visiter le site de façon à voir les possibilités que vous proposez.
J'ai vu que tu t'étais proposée pour Helix.
Du coup, je ne t'ouvre pas de topic, mais n'hésite pas à me contacter si besoin.

--
I'm searching for what it means
To never be anything
Pages : 12... 8... 1415161718... 23... 2829
Liste des sujets \ [Interrompu pour le moment] Envie de sous-titrer, oui, mais comment faire ?

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.