|
|
Nouveau sujet
Retour liste des sujets
Bas de page
3.98
Message n° 1575439, posté par Breys à 22:01 le 20/11/2009
Message n° 1575439, posté à 22:01 le 20/11/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Je me demande encore pourquoi les hommes travaillent, puisqu'il y a les robots... et les ingénieurs de Google ! Après Google OS, Google Wave, Google réussit un tour de magie dans le monde merveilleux du sous-titrage ! Eh oui, vous, qui passez des heures à synchroniser des sous-titres. Vous auriez dû demander à google. En effet, Google vient de lancer 2 outils pour permettre d'avoir des sous-titres automatiquement avec les vidéos de youtube : - Auto-Timing : qui synchronise automatiquement une vidéo si on lui founri le transcript (facile, me direz-vous). - Auto-Captions : plus besoin de transcript, les petits geeks de Google ont bien travaillé, tout se fait tout seul, par reconnaissance vocale. Tout ça, surtout le dernier, est bien sûr en phase de test, et ne fonctionne que sous certains conditions (seulement certaines « chaînes » YouTube). « Dans la mesure où l'auto sous-titrage n'est pas parfait, nous attendons d'avoir reçu suffisamment de retours de la part des spectateurs et des diffuseurs de vidéo avant de l'étendre plus largement », raconte Ken Harrenstien, le fou principal en charge du projet. Prochaine étape, et non, je ne rigole pas, c'est de traduire le tout grâce à... Google Translateeeeeeeeeeeeeeeee ! Yeah !!! Bon, vous pensez pouvoir battre ça ? Sinon, c'est le chômage qui vous attend. Un sous-titre qui sort en 10 min, c'est ça, l'avenir ! Les robots vont finir par nous contrôler ! -- Out of sync
Historique des éditions
*édité à 22:02 le 20/11/2009 *édité à 22:09 le 20/11/2009 par Breys *édité à 20:06 le 05/03/2010 par Breys
Message n° 1575443, posté par Ori à 22:02 le 20/11/2009
Message n° 1575443, posté à 22:02 le 20/11/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Breys a dit :Prochaine étape, et non, je ne rigole pas, c'est de traduire le tout grâce à... Google Translateeeeeeeeeeeeeeeee ! Yeah !!! Ce sera tout.
0.92
Message n° 1575450, posté par NaNaeL à 22:04 le 20/11/2009
Message n° 1575450, posté à 22:04 le 20/11/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Breys a dit :Prochaine étape, et non, je ne rigole pas, c'est de traduire le tout grâce à... Google Translateeeeeeeeeeeeeeeee ! Yeah !!! Vous êtes vraiment des nazes à traduire vous-même. Faut évoluer, un peu ! Tout le monde passe à Google translate. -- Damn it, woman! What was his motive? A locomotive.
Message n° 1575453, posté par Finally à 22:05 le 20/11/2009
Message n° 1575453, posté à 22:05 le 20/11/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Breys a dit :« Dans la mesure où l'auto sous-titrage n'est pas parfait, nous attendons d'avoir reçu suffisamment de retours de la part des spectateurs et des diffuseurs de vidéo avant de l'étendre plus largement », raconte Ken Harrenstien, le fou principal en charge du projet.
0.93
Message n° 1575456, posté par Finally à 22:05 le 20/11/2009
Message n° 1575456, posté à 22:05 le 20/11/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Breys a dit :Bon, vous pensez pouvoir battre ça ? Sinon, c'est le chômage qui vous attend. Un sous-titre qui sort en 10 min, c'est ça, l'avenir ! Faudrait pouvoir intégrer les normes SW. *édité à 22:05 le 20/11/2009
0.92
Message n° 1575457, posté par Breys à 22:06 le 20/11/2009
Message n° 1575457, posté à 22:06 le 20/11/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) NaNaeL a dit :Faut évoluer, un peu ! Tout le monde passe à Google translate. Depuis toujours, pour ma part. J'ai jamais ouvert un dico ou ce genre de truc. Je fais genre de faire attendre, mais en 5 min c'est bouclé. Un petit coup du dico word et c'est good (ça veut dire bon, non, je me souviens jamais !).
Message n° 1575467, posté par golgi à 22:08 le 20/11/2009
Message n° 1575467, posté à 22:08 le 20/11/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) C'est Gougli, et je need it que quand j'ai pu voir une vidéo qui dure 1 h 20... sinon, ça suxx des champignons parce qu'on sait pas tout ce qu'il y a derrière !
Message n° 1575478, posté par Breys à 22:11 le 20/11/2009
Message n° 1575478, posté à 22:11 le 20/11/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) golgi a dit :C'est Gougli, et je need it que quand j'ai pu voir une vidéo qui dure 1 h 20... sinon, ça suxx des champignons parce qu'on sait pas tout ce qu'il y a derrière ! Done pour le pets name. Pour le reste, c'est pas grave, ça suxx à mort quand même ! Breys... out !
Message n° 1575481, posté par Finally à 22:12 le 20/11/2009
Message n° 1575481, posté à 22:12 le 20/11/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) golgi a dit :C'est Gougli, et je need it que quand j'ai pu voir une vidéo qui dure 1 h 20... sinon, ça suxx des champignons parce qu'on sait pas tout ce qu'il y a derrière ! Vivement "google translates Golgi"
Message n° 1575494, posté par golgi à 22:16 le 20/11/2009
Message n° 1575494, posté à 22:16 le 20/11/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Y a quelques béta disponibles, mais c'est super complexe... rien ne vaut l'humain, pour ce genre de choses ! Et encore... il y a très très peu d'humains qui parlent couramment le Gougli... à tout casser deux ou trois...
Message n° 1575497, posté par sehderik à 22:17 le 20/11/2009
Message n° 1575497, posté à 22:17 le 20/11/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) C'est la faillite pour la team bangbus.
Message n° 1575499, posté par Finally à 22:18 le 20/11/2009
Message n° 1575499, posté à 22:18 le 20/11/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) golgi a dit :Y a quelques béta disponibles, mais c'est super complexe... rien ne vaut l'humain, pour ce genre de choses ! Et encore... il y a très très peu d'humains qui parlent couramment le Gougli... à tout casser deux ou trois... Entendu, ceci expliquant cela...
Message n° 1575521, posté par Kaeleak à 22:26 le 20/11/2009
Message n° 1575521, posté à 22:26 le 20/11/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Fascinant ! On va l'avoir notre traducteur universel à la Star Trek ^^ Un micro pour entendre les paroles d'en face, une co ouverte à google trad, un logiciel qui lit à haute voix ce qui est écrit et un écouteur pour l'oreille et hop on l'a. -- Cherche toujours. Et si on inventait... ?
Message n° 1575546, posté par Strex à 22:39 le 20/11/2009
Message n° 1575546, posté à 22:39 le 20/11/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) NaNaeL a dit :Faut évoluer, un peu ! Tout le monde passe à Google translate. Bah ouais, chuis d'accord, les fastsubs sont faits comme ça, et ils sont très réussis.
Message n° 1576934, posté par bean à 17:32 le 21/11/2009
Message n° 1576934, posté à 17:32 le 21/11/2009
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Breys a dit :- Auto-Captions : plus besoin de transcript, les petits geeks de Google ont bien travaillé, tout se fait tout seul, par reconnaissance vocale. C'est la même techno qu'ils utilisent déjà pour google voice.
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :
Connexion
| |
|
|