Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°23242 créé le 20/11/2009 à 22:01 par Breys - Vu 1008 fois par 176 utilisateurs
   
Pages : 1
Message n° 1575439, posté à 22:01 le 20/11/2009  
+3.98
Note
Avatar
Breys
Je me demande encore pourquoi les hommes travaillent, puisqu'il y a les robots... et les ingénieurs de Google !
Après Google OS, Google Wave, Google réussit un tour de magie dans le monde merveilleux du sous-titrage !
Eh oui, vous, qui passez des heures à synchroniser des sous-titres. Vous auriez dû demander à google.
En effet, Google vient de lancer 2 outils pour permettre d'avoir des sous-titres automatiquement avec les vidéos de youtube :
- Auto-Timing : qui synchronise automatiquement une vidéo si on lui founri le transcript (facile, me direz-vous).
- Auto-Captions : plus besoin de transcript, les petits geeks de Google ont bien travaillé, tout se fait tout seul, par reconnaissance vocale.
Tout ça, surtout le dernier, est bien sûr en phase de test, et ne fonctionne que sous certains conditions (seulement certaines « chaînes » YouTube).
« Dans la mesure où l'auto sous-titrage n'est pas parfait, nous attendons d'avoir reçu suffisamment de retours de la part des spectateurs et des diffuseurs de vidéo avant de l'étendre plus largement », raconte Ken Harrenstien, le fou principal en charge du projet.
Prochaine étape, et non, je ne rigole pas, c'est de traduire le tout grâce à... Google Translateeeeeeeeeeeeeeeee ! Yeah !!!
Bon, vous pensez pouvoir battre ça ? Sinon, c'est le chômage qui vous attend. Un sous-titre qui sort en 10 min, c'est ça, l'avenir !
Les robots vont finir par nous contrôler !

--
Out of sync
Historique des éditions
Message n° 1575443, posté à 22:02 le 20/11/2009  
Note
Avatar
Ori
Breys a dit :
Prochaine étape, et non, je ne rigole pas, c'est de traduire le tout grâce à... Google Translateeeeeeeeeeeeeeeee ! Yeah !!!
Ce sera tout.
Message n° 1575450, posté à 22:04 le 20/11/2009  
+0.92
Note
Avatar
NaNaeL
Breys a dit :
Prochaine étape, et non, je ne rigole pas, c'est de traduire le tout grâce à... Google Translateeeeeeeeeeeeeeeee ! Yeah !!!
Vous êtes vraiment des nazes à traduire vous-même.
Faut évoluer, un peu ! Tout le monde passe à Google translate.

--
Damn it, woman!
What was his motive? A locomotive.
Message n° 1575453, posté à 22:05 le 20/11/2009  
Note
Avatar
Finally
Breys a dit :
« Dans la mesure où l'auto sous-titrage n'est pas parfait, nous attendons d'avoir reçu suffisamment de retours de la part des spectateurs et des diffuseurs de vidéo avant de l'étendre plus largement », raconte Ken Harrenstien, le fou principal en charge du projet.
laugh

Message n° 1575456, posté à 22:05 le 20/11/2009  
+0.93
Note
Avatar
Finally
Breys a dit :
Bon, vous pensez pouvoir battre ça ? Sinon, c'est le chômage qui vous attend. Un sous-titre qui sort en 10 min, c'est ça, l'avenir !
Faudrait pouvoir intégrer les normes SW. dumb

*édité à 22:05 le 20/11/2009
Message n° 1575457, posté à 22:06 le 20/11/2009  
+0.92
Note
Avatar
Breys
NaNaeL a dit :
Faut évoluer, un peu ! Tout le monde passe à Google translate.
Depuis toujours, pour ma part. J'ai jamais ouvert un dico ou ce genre de truc.
Je fais genre de faire attendre, mais en 5 min c'est bouclé. Un petit coup du dico word et c'est good (ça veut dire bon, non, je me souviens jamais !).

--
Out of sync
Message n° 1575467, posté à 22:08 le 20/11/2009  
Note
Avatar
golgi
C'est Gougli, et je need it que quand j'ai pu voir une vidéo qui dure 1 h 20... sinon, ça suxx des champignons parce qu'on sait pas tout ce qu'il y a derrière !

Message n° 1575478, posté à 22:11 le 20/11/2009  
Note
Avatar
Breys
golgi a dit :
C'est Gougli, et je need it que quand j'ai pu voir une vidéo qui dure 1 h 20... sinon, ça suxx des champignons parce qu'on sait pas tout ce qu'il y a derrière !
Done pour le pets name.
Pour le reste, c'est pas grave, ça suxx à mort quand même !
Breys... out !

--
Out of sync
Message n° 1575481, posté à 22:12 le 20/11/2009  
Note
Avatar
Finally
golgi a dit :
C'est Gougli, et je need it que quand j'ai pu voir une vidéo qui dure 1 h 20... sinon, ça suxx des champignons parce qu'on sait pas tout ce qu'il y a derrière !
Vivement "google translates Golgi" laugh2

Message n° 1575494, posté à 22:16 le 20/11/2009  
Note
Avatar
golgi
Finally a dit :
Vivement "google translates Golgi" laugh2
Y a quelques béta disponibles, mais c'est super complexe... rien ne vaut l'humain, pour ce genre de choses !
Et encore... il y a très très peu d'humains qui parlent couramment le Gougli... à tout casser deux ou trois...

Message n° 1575497, posté à 22:17 le 20/11/2009  
Note
Avatar
sehderik
C'est la faillite pour la team bangbus.dubious

--
Everyone Else Has Had More Sex Than Me http://www.youtube.com/watch?v=ENnAa7rqtBM
Message n° 1575499, posté à 22:18 le 20/11/2009  
Note
Avatar
Finally
golgi a dit :
Y a quelques béta disponibles, mais c'est super complexe... rien ne vaut l'humain, pour ce genre de choses !
Et encore... il y a très très peu d'humains qui parlent couramment le Gougli... à tout casser deux ou trois...
Entendu, ceci expliquant cela...
sehderik a dit :
C'est la faillite pour la team bangbus.dubious
dubious

Message n° 1575521, posté à 22:26 le 20/11/2009  
Note
Avatar
Kaeleak
Fascinant !
On va l'avoir notre traducteur universel à la Star Trek ^^ Un micro pour entendre les paroles d'en face, une co ouverte à google trad, un logiciel qui lit à haute voix ce qui est écrit et un écouteur pour l'oreille et hop on l'a.

--
Cherche toujours.
Et si on inventait... ?
Message n° 1575546, posté à 22:39 le 20/11/2009  
Note
Avatar
Strex
NaNaeL a dit :
Faut évoluer, un peu ! Tout le monde passe à Google translate.
Bah ouais, chuis d'accord, les fastsubs sont faits comme ça, et ils sont très réussis.dumb2

Message n° 1576934, posté à 17:32 le 21/11/2009  
Note
Avatar
bean
Breys a dit :
- Auto-Captions : plus besoin de transcript, les petits geeks de Google ont bien travaillé, tout se fait tout seul, par reconnaissance vocale.
C'est la même techno qu'ils utilisent déjà pour google voice.

--
Julian Delphiki
http://subtitles.toh.info/
Pages : 1
Liste des sujets \ La synchro automatique par Google (owi gougli needs it !)

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.