|
|
Nouveau sujet
Retour liste des sujets
Bas de page
Tags : boardwalk empire
Message n° 2385377, posté par Martony à 21:15 le 24/09/2010
Message n° 2385377, posté à 21:15 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Désolé de faire l'enfant gâté. Je suis de nombreuses séries de tous styles et le délai entre la diffusion et les sous-titres dépasse rarement les 48h. Je comprend qu'une team ne s'occupe pas que d'une série et que parfois on peut se retrouver débordé, j'ai déjà fait du fansub amateur, mais juste distiller quelques info de temps en temps ça fait patienter tout le monde @Baje: se tirer la bourre avec une team est contre productif, par contre si besoin je suis prêt à donner un coup de main en trad, adaptation ou relecture.
Message n° 2385398, posté par Sipho à 21:18 le 24/09/2010
Message n° 2385398, posté à 21:18 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) linwelin a dit le 24/09/2010 à 21:05 :Ouais, enfin moins d'une semaine après, je trouve ça abusé, ton message, même si je dois avouer que si ça se comptait en semaines ou en mois, je comprendrais. c'est vrai mais je peux comprendre ce que dit Martony, là: Martony a dit le 24/09/2010 à 21:03 :Dans google les infos ne sont pas foison...en fouillant bien on constate que KB a "réservé" la série mais rien de plus, aucune idée de l'avancée, des délais...comprenez que la frustration commence sérieusement à s'accumuler. (étant un fan absolu de KB je me permets de dire) que ça fait p'têtre beaucoup de boulot pour un seul homme, certes il a rattrapé le retard sur Rescue me, mais il reste Trêmé à rattraper... Je sais de sources sures que ces 2 séries (Rescue me & Trêmé) ont souffert de la sortie tardive des srt fr & n'ont pas eut l'impact qu'elles auraient pu avoir sur la toile. Notamment pour Trêmé un certain nombre se rabattent sur la VF qui est en cours de diff. (déjà 3 'zodes)... Maintenant Martony, il me semble que tu n'as pas bien cherché, car il existe des srt fr. Perso j'attendrai ce qu'il faut, pour la matter tant que les subs de KB ne seront pas dispo (idem pour Trêmé) *édité à 21:24 le 24/09/2010
Message n° 2385400, posté par KB à 21:19 le 24/09/2010
Message n° 2385400, posté à 21:19 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Pour couper court, on est dessus. "On", car une petite équipe s'est enfin constituée (pas de débutants). Je rappelle que le zode fait 72 min. Et, quoi qu'il en soit, aucun s-t risque de sortir en moins de deux sems sauf exception(s). C'est pas l'activité première des membres de l'équipe. Ceux qui veulent du s-tage rapide, vous n'avez qu'à vous regrouper et aller voir comment ils font sur Addic7ed (vous y trouverez même les s-t VO).
Message n° 2385422, posté par Baje à 21:22 le 24/09/2010
Message n° 2385422, posté à 21:22 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Martony a dit le 24/09/2010 à 21:15 :@Baje: se tirer la bourre avec une team est contre productif, par contre si besoin je suis prêt à donner un coup de main en trad, adaptation ou relecture. Mais j'ai jamais dit le contraire. Ton message fait juste "grouillez-vous ou je prends la suite". Je te disais donc de la prendre dès maintenant si tu le voulais. -- Si être normal est d'usage, cela revient à abandonner toute chance de progrès. Qui veut être normal ?
Message n° 2385451, posté par Sipho à 21:27 le 24/09/2010
Message n° 2385451, posté à 21:27 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Baje a dit le 24/09/2010 à 21:22 :Mais j'ai jamais dit le contraire. Ton message fait juste "grouillez-vous ou je prends la suite". Je te disais donc de la prendre dès maintenant si tu le voulais. j'avais compris ça aussi après ton message
2.00
Message n° 2385474, posté par linwelin à 21:31 le 24/09/2010
Message n° 2385474, posté à 21:31 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Le fastsub, c'est vraiment le mal. -- I'm not questioning your honor, I'm denying its existence.
Message n° 2385532, posté par Martony à 21:39 le 24/09/2010
Message n° 2385532, posté à 21:39 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) @KB: J'ai pu lire quelques uns de tes travaux et j'admets que c'est impeccable. Je suppose que le "pas de débutants" s'adresse à moi. En effet, en terme de normes je suis complètement à la ramasse mais en ce qui concerne les points sur lesquels je proposais un coup de main je n'ai rien d'un noob. Je travaille en anglais à longueur de journée, j'ai déjà fait du fansub (Anime). @linwelin : Il y a quand même une différence notable entre du fastsub et la livraison de sous-titres en 48h, dire le contraire serait faire insulte à bon nombre d'éminentes teams qui respectent ces délais et qui font du bon boulot. @Sipho: En effet je ne dois pas bien chercher car je ne trouve aucun sous titre (720P). Bref, je me doutais que mes propos allaient fâcher un tant soit peu mais ça n'a rien de méchant sincèrement, je remercie tous ceux qui donnent de leur temps pour que nous puissions savourer nos tv shows préférés.
0.20
Message n° 2385546, posté par DarKsh à 21:41 le 24/09/2010
Message n° 2385546, posté à 21:41 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Martony a dit le 24/09/2010 à 21:39 :@KB: J'ai pu lire quelques uns de tes travaux et j'admets que c'est impeccable. Je suppose que le "pas de débutants" s'adresse à moi. En effet, en terme de normes je suis complètement à la ramasse mais en ce qui concerne les points sur lesquels je proposais un coup de main je n'ai rien d'un noob. Je travaille en anglais à longueur de journée, j'ai déjà fait du fansub (Anime). @linwelin : Il y a quand même une différence notable entre du fastsub et la livraison de sous-titres en 48h, dire le contraire serait faire insulte à bon nombre d'éminentes teams qui respectent ces délais et qui font du bon boulot. @Sipho: En effet je ne dois pas bien chercher car je ne trouve aucun sous titre (720P). Le "pas de débutants" était surtout, je pense, pour dire que ça allait pas traîner à cause de débutants. M'enfin -- ._:Good isn't good enough. Perfect is the law :_.
Message n° 2385561, posté par linwelin à 21:43 le 24/09/2010
Message n° 2385561, posté à 21:43 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Martony a dit le 24/09/2010 à 21:39 :@KB: J'ai pu lire quelques uns de tes travaux et j'admets que c'est impeccable. Je suppose que le "pas de débutants" s'adresse à moi. En effet, en terme de normes je suis complètement à la ramasse mais en ce qui concerne les points sur lesquels je proposais un coup de main je n'ai rien d'un noob. Je travaille en anglais à longueur de journée, j'ai déjà fait du fansub (Anime). @linwelin : Il y a quand même une différence notable entre du fastsub et la livraison de sous-titres en 48h, dire le contraire serait faire insulte à bon nombre d'éminentes teams qui respectent ces délais et qui font du bon boulot. @Sipho: En effet je ne dois pas bien chercher car je ne trouve aucun sous titre (720P). Tu me rassures, j'ai vraiment cru que tu matais certaines séries grâce à du fastsub, vu que la plupart des st sort en une semaine... -- I'm not questioning your honor, I'm denying its existence.
Message n° 2385612, posté par Martony à 21:53 le 24/09/2010
Message n° 2385612, posté à 21:53 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) La plupart? De quelles séries parle-t-on? Sincèrement le fastsub affreux je ne supporte pas mais attendre une semaine pour un st ça a dû m'arriver 3 fois dans ma vie. Je dois sans doute être moins exigeant que toi, en tout cas je n'ai jamais grand chose à reprocher aux subs que je télécharge, trad et sync correcte, pas de faute.
Message n° 2385622, posté par Polok à 21:56 le 24/09/2010
Message n° 2385622, posté à 21:56 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Martony a dit le 24/09/2010 à 21:53 :La plupart? De quelles séries parle-t-on? Sincèrement le fastsub affreux je ne supporte pas mais attendre une semaine pour un st ça a dû m'arriver 3 fois dans ma vie. Les st sortent rarement en 48 h, franchement. linwelin a raison, c'est généralement une semaine, parfois un peu moins, parfois un peu plus... Les délais 24 / 48 h, c'est de temps en temps pendant les vacs et / ou season premiere.
Message n° 2385630, posté par linwelin à 21:57 le 24/09/2010
Message n° 2385630, posté à 21:57 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Ou il prend du fastsub pas google trad, mais bon... -- I'm not questioning your honor, I'm denying its existence.
0.52
Message n° 2385644, posté par nam à 21:59 le 24/09/2010
Message n° 2385644, posté à 21:59 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Polok a dit le 24/09/2010 à 21:56 :Les st sortent rarement en 48 h, franchement. linwelin a raison, c'est généralement une semaine, parfois un peu moins, parfois un peu plus... Les délais 24 / 48 h, c'est de temps en temps pendant les vacs et / ou season premiere. Tyno et Kevin sortent presque tout le temps leur s-t en 24h.
Message n° 2385651, posté par Polok à 22:00 le 24/09/2010
Message n° 2385651, posté à 22:00 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Donc, sauf quelques exceptions, d'où mon rarement. ^^
0.95
Message n° 2385652, posté par linwelin à 22:00 le 24/09/2010
Message n° 2385652, posté à 22:00 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) On va pas énumérer les exceptions non plus. En plus, on est super hors sujet. -- I'm not questioning your honor, I'm denying its existence.
1.96
Message n° 2385656, posté par Ping-Pong à 22:01 le 24/09/2010
Message n° 2385656, posté à 22:01 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Des jumeaux, ils travaillent en hyper-threading. On peut pas rivaliser.
Message n° 2385686, posté par linwelin à 22:05 le 24/09/2010
Message n° 2385686, posté à 22:05 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Pour préciser, Martony, ce que j'appelle fastsub, ce sont des st faits vite, souvent avec traduction littérale et pas adaptée. Pas seulement le fait qu'ils soient faits vite. Y a ptète pas de fautes, mais la trad peut très bien n'être quand même pas bonne, voire bourrée de contresens. -- I'm not questioning your honor, I'm denying its existence.
0.81
Message n° 2385692, posté par DarKsh à 22:06 le 24/09/2010
Message n° 2385692, posté à 22:06 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) linwelin a dit le 24/09/2010 à 22:05 :Pour préciser, Martony, ce que j'appelle fastsub, ce sont des st faits vite, souvent avec traduction littérale et pas adaptée. Pas seulement le fait qu'ils soient faits vite. Y a ptète pas de fautes, mais la trad peut très bien n'être quand même pas bonne, voire bourrée de contresens. Et clairement, j'ai aussi fait de l'anime, les st de là bas ne sont pour la grande majorité pas du tout à la hauteur -- ._:Good isn't good enough. Perfect is the law :_.
Message n° 2385715, posté par Baje à 22:10 le 24/09/2010
Message n° 2385715, posté à 22:10 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Ils diraient : "plus précis et mieux finis". -- Si être normal est d'usage, cela revient à abandonner toute chance de progrès. Qui veut être normal ?
Message n° 2385731, posté par linwelin à 22:12 le 24/09/2010
Message n° 2385731, posté à 22:12 le 24/09/2010
Message sous votre seuil ( Afficher quand même) Martony a dit le 24/09/2010 à 21:15 :@Baje: se tirer la bourre avec une team est contre productif, par contre si besoin je suis prêt à donner un coup de main en trad, adaptation ou relecture. De nombreuses teams recrutent, sinon. -- I'm not questioning your honor, I'm denying its existence.
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :
Connexion
| |
|
|