Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°10435 créé le 13/03/2008 à 17:13 par Ju - Vu 41937 fois par 1309 utilisateurs
   
Pages : 123
Message n° 793799, posté à 17:28 le 31/10/2008  
+1.00
Note
Avatar
Klems
Je connaissais pas cette page, direct en favoris, merci ! kiss kiss rose

--
Work hard, play harder.
Message n° 796008, posté à 11:05 le 02/11/2008  
Note
Avatar
Serenity
J'aimerais savoir quel outil utiliser pour mettre sur 2 lignes des sous-titres qui en prennent 3 ou 4. Quelqu'un saurait ?
Merci pour vos réponses et désolée si ma question est stupide.

--
Liberté de l'esprit, égalité devant la loi, fraternité dans l'économie.
Message n° 796011, posté à 11:10 le 02/11/2008  
Note
Avatar
Kasius
Bloc note/VSS/Subtitle Workshop ?

Message n° 796015, posté à 11:19 le 02/11/2008  
Note
Avatar
Serenity
Kasius a dit :
Bloc note/VSS/Subtitle Workshop ?
Dans Subtitle Workshop, par exemple, je ne suis pas fichue de voir que mon sous-titre est sur 4 lignes puisqu'il m'apparaît sur une seule séparée par un seul | !
Dans bloc note, ils n'apparaîssent que sur une ou deux lignes.
Bon, je suis nulle visiblement, c'est pas gagné. Merci quand même pour ta réponse.

--
Liberté de l'esprit, égalité devant la loi, fraternité dans l'économie.
*Édité à 11:21am, 11/02/08
Message n° 796017, posté à 11:21 le 02/11/2008  
Note
Avatar
Kasius
VSS qui te signale les répliques qui sont sur plus de 2 lignes, alors si tu veux. Et si tu veux pas toucher à la synchro, tout ça... t'as juste à sélectionner l'option des + de lignes, si tu veux essayer ça, je peux te faire un imagé.

*Édité à 11:21am, 11/02/08
Message n° 796018, posté à 11:22 le 02/11/2008  
Note
Avatar
Serenity
Kasius a dit :
VSS qui te signale les répliques qui sont sur plus de 2 lignes, alors si tu veux. Et si tu veux pas toucher à la synchro, tout ça... t'as juste à sélectionner l'option des + de lignes, si tu veux essayer ça, je peux te faire un imagé.
Je veux bien, car je ne connais absolument pas VSS. Merci Kas.

--
Liberté de l'esprit, égalité devant la loi, fraternité dans l'économie.
Message n° 796030, posté à 11:38 le 02/11/2008  
+1.00
Note
Avatar
Kasius
 [x]
 [x]
Video Source File, faut cliquer sur "..." et mettre le lien vers ta vidéo
 [x]
extract direct ^^
 [x]
 [x]
Tu ne sélectionnes que celle-ci
 [x]
et ton error check te le signale (le raccourci est sur mon pc, il est pas universel, hein ^^)
t'as juste à cliquer sur l'erreur, il te ramène à la ligne, et tu peux la modifier dans la plage en bas où la réplique est ouverte
Voilou, après, t'as juste à effacer tous les fichiers, sauf ta vidéo et ton .srt

Message n° 796032, posté à 11:40 le 02/11/2008  
Note
Avatar
Serenity
Merci beaucoup, Kas kiss, je m'y colle sweat

--
Liberté de l'esprit, égalité devant la loi, fraternité dans l'économie.
Message n° 796112, posté à 13:58 le 02/11/2008  
Note
Avatar
justafor
A rajouter le logiciel de kitone pour les utilisateurs de GNU/linux : subtitle editor :

--
L'avenir est derrière nous.
Car on ne le voit jamais venir.
Message n° 798172, posté à 21:07 le 03/11/2008  
Note
Avatar
Bbsiocnarf
Si tes sous-titres sont sur 2 lignes dans le bloc note ou dans SW ou VSS mais sur 3 ou 4 en visionnage, c'est soit parce qu'elles sont trop longue (+ de 40 car selon le paramètrage d'affichage) soit que la taille de typo est trop grosse. C'est donc ton lecteur qui fait des sauts de lignes forcés.

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Message n° 798206, posté à 21:30 le 03/11/2008  
Note
Avatar
Kasius
Bbsiocnarf a dit :
Si tes sous-titres sont sur 2 lignes dans le bloc note ou dans SW ou VSS mais sur 3 ou 4 en visionnage, c'est soit parce qu'elles sont trop longue (+ de 40 car selon le paramètrage d'affichage) soit que la taille de typo est trop grosse. C'est donc ton lecteur qui fait des sauts de lignes forcés.
Yep, c'était ça, en fait. Des lignes à 50 c/l, le souci venait de là.

Message n° 798292, posté à 22:21 le 03/11/2008  
Note
Avatar
Serenity
Bbsiocnarf a dit :
Si tes sous-titres sont sur 2 lignes dans le bloc note ou dans SW ou VSS mais sur 3 ou 4 en visionnage, c'est soit parce qu'elles sont trop longue (+ de 40 car selon le paramètrage d'affichage) soit que la taille de typo est trop grosse. C'est donc ton lecteur qui fait des sauts de lignes forcés.
Merci Mister Carott. J'ai laissé tomber, trop compliqué pour moi et surtout pas assez de temps à y consacrer.

--
Liberté de l'esprit, égalité devant la loi, fraternité dans l'économie.
Message n° 813732, posté à 13:30 le 12/11/2008  
Note
Avatar
brice
Hello world
J'ai vu que Serenity parlais de subtitle workshop ici, donc je me permet de poser une petite question plutôt que de crée un topic...
Quand je fait une resynchronisation d'un sous titre HDTV pour mes vidéos 720p, j'utilise tout le temps subtile workshop et je resynchronise ligne par ligne car ce n'est pratiquement jamais le même timing (avec toute les pubs des américains) Mais cette fois ci j'ai une vidéo ou il y a la même désynchronisation sur tout le sous titres... En gros le sous titre a une demi seconde de retard sur toute la vidéos...
J'aimerais savoir si il y a un script qui décale intégralement le sous titre d'une demi seconde pour pas que j'ai a me faire "chier" sur 800 lignes.
Voilà j'espère m'être bien fais comprendre.
Merci a tout ceux qui ont pris le temps de me lire malgré les fautes d'orthographes :)

--
Looks like he's dead
Message n° 813736, posté à 13:31 le 12/11/2008  
+0.54
Note
Avatar
Guilamu
brice16 a dit :
J'aimerais savoir si il y a un script qui décale intégralement le sous titre d'une demi seconde pour pas que j'ai a me faire "chier" sur 800 lignes.
CTRL+A / CTRL+D.

--
La seule certitude de la vie, c'est la mort.
Courage, soyons heureux !
Message n° 813740, posté à 13:31 le 12/11/2008  
Note
Avatar
brice
Guilamu a dit :
CTRL+A / CTRL+D.
Oh oh , je t'aime kiss kiss
Merci beaucoup

--
Looks like he's dead
Message n° 814525, posté à 17:44 le 12/11/2008  
Note
Avatar
Batefer
Moi aussi j'ai une question qui est sûrement con, mais bon.
Je regarde actuellement Boston Legal et les sous-titres sont vraiment affreux sur une platine divx car beaucoup trop longs.
Je me suis fait chier pour l'instant à remettre sur deux lignes celles étant trop longues, mais outre que c'est assez fastidieux, ça me révèle l'histoire en avance puisque je ne peux pas faire autrement que de lire les lignes en question.
Est-ce qu'un logiciel miracle dispose du moyen de ne faire que ça, c'est à dire reformater les lignes à la bonne longueur ?
J'imagine que oui, mais j'ai déjà essayé avec Subtitle Workshop et je n'arrive pas à ce que je veux (il corrige des trucs que je ne veux pas, et il laisse des lignes trop longues).
Merci !

--
je parles pas au cons sa les instruits
Message n° 814662, posté à 18:56 le 12/11/2008  
Note
Avatar
mpm
Batefer a dit :
Est-ce qu'un logiciel miracle dispose du moyen de ne faire que ça, c'est à dire reformater les lignes à la bonne longueur ?
VSS et son plugin too long line.

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 814826, posté à 20:05 le 12/11/2008  
Note
Avatar
Poloneill
mpm a dit :
VSS et son plugin too long line.
Ah ouais, mais il paraît que ça fait pas toujours les bonnes césures... titter

--
Don't dream it, be it

Together, you are the one who was, the one who is, the one who will be.

It costs nothing to say something kind. Even less to shut up
Message n° 832007, posté à 13:58 le 20/11/2008  
Note
Avatar
Kasius
http://onelook.com/ est pas mal pour trouver une définition.

Message n° 2646238, posté à 16:10 le 14/02/2011  
+1.25
Note
Avatar
Naar
Je propose d'ajouter Linguee, donc.
C'est un moteur de recherche qui indexe les traductions des sites bilingues (dont les documents officiels de l'Union Européenne ou les textes de brevets entre autres).
L'avantage de celui-ci est qu'il est participatif (possibilité de proposer des traductions, d'en améliorer, de voter s'il y a désaccords, etc., ... mais nécessitant l'ouverture d'un compte sur le site).
Voilà, voilà.

--
"There is a war going on for your mind.
If you are thinking, you are winning.
Resistance is victory. Defeat is impossible."
Flobots*We are winning
Pages : 123
Liste des sujets \ [Sous-titrage] Liens utiles

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.