
Sujet n°11971 créé le 06/06/2008 à 15:22 par Tagne - Vu 1804 fois par 293 utilisateurs

Kasius a dit :
Je parlais bel et bien de la VF du show, et pas des sts. J'ai cru voir les épisodes doublés, mais je ne sais ce que ça vaut.
Je parlais bel et bien de la VF du show, et pas des sts. J'ai cru voir les épisodes doublés, mais je ne sais ce que ça vaut.

--
Life is too short to spend two hours in a state of total exasperation.
Life is too short to spend two hours in a state of total exasperation.

La VF est sympa, mais pour que les téléspectateurs français, qui sont un peu cons, comprennent mieux les différences entre anglais et américains, puisque c'est le principe du show, l'adaptation les a remplacés respectivement par des belges et des canadiens. Avec les accents et tout. C'est hilarant.

--
je parles pas au cons sa les instruits
je parles pas au cons sa les instruits

birdyben a dit :
mais trad pas top...
mais trad pas top...

Yep, trad pas top. Entre les traductions sur 3 lignes et les adaptations plus qu'aléatoires, il en faut du courage pour continuer à suivre cette série.


Batefer a dit :
La VF est sympa, mais pour que les téléspectateurs français, qui sont un peu cons, comprennent mieux les différences entre anglais et américains, puisque c'est le principe du show, l'adaptation les a remplacés respectivement par des belges et des canadiens. Avec les accents et tout. C'est hilarant.
La VF est sympa, mais pour que les téléspectateurs français, qui sont un peu cons, comprennent mieux les différences entre anglais et américains, puisque c'est le principe du show, l'adaptation les a remplacés respectivement par des belges et des canadiens. Avec les accents et tout. C'est hilarant.

--
Life is too short to spend two hours in a state of total exasperation.
Life is too short to spend two hours in a state of total exasperation.
Liste des sujets \ Schwimmer et HBO adaptent Little Britain
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :