Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°15661 créé le 12/12/2008 à 23:03 par Bbsiocnarf - Vu 24049 fois par 1802 utilisateurs
   
Pages : 123456... 11... 1718
Message n° 868813, posté à 00:27 le 13/12/2008  
+0.21
Note
Avatar
karmpo
En tant que simple utilisateur, je préfère lire une annexe bien fournie qui garde les références originales et qui me permet d'apprendre des choses sur la culture US plutôt qu'une référence connue. Y a rien de pire que de lire PPDA dans un sous-titre (je sais plus où j'ai vu ça).
Enfin je dis ça...airderien
Message n° 868815, posté à 00:28 le 13/12/2008  
Note
Avatar
jesshalliwell
clems260 a dit :
J'commence à adorer ton idée. jess t'en pense quoi ?
J'adore Oui-Oui, en plus je pense qu'il passe encore mieux en synchro ^^
titter

--
US and UK TV SHOWS ADDICT

http://www.seriebox.com/forum/index.php
Message n° 868816, posté à 00:28 le 13/12/2008  
+0.47
Note
Avatar
satirik
Funibashi a dit :
Oui-Oui a des taches de rousseur et est une marionnette, tout le monde doit connaitre Oui-Oui je suppose (pour l'exemple de Jess)
J'ai connu Oui-oui dans les guignols avec Jospin, j'ai honte lol smallness shy sorry laugh

--
Lord Varys Sat
*Édité à 12:29am, 12/13/08
Message n° 868819, posté à 00:29 le 13/12/2008  
Note
Avatar
Klems
jesshalliwell a dit :
J'adore Oui-Oui, en plus je pense qu'il passe encore mieux en synchro ^^
Correction et au dodo !

--
Work hard, play harder.
Message n° 868822, posté à 00:30 le 13/12/2008  
Note
Avatar
satirik
clems260 a dit :
Correction et au dodo !
+ un suppo entre les 2 maf

--
Lord Varys Sat
Message n° 868827, posté à 00:32 le 13/12/2008  
Note
Avatar
Arrow
satirik a dit :
+ un suppo entre les 2 maf
T'appelles ça un suppo, toi ?

--
We fight like siblings,
but we fuck like champions.
Message n° 868831, posté à 00:33 le 13/12/2008  
Note
Avatar
Bbsiocnarf
babybello a dit :
Non, non, j'y mets de la bonne volonté.<br />Je fais une sitcom CBS, donc avec les rires enregistrés, bah je fais tout pour que ce soit compréhensible sur le moment ou juste après avec une note ^^
Essaye de les soumettre à d'autres sous-titreurs... Y a même un topic pour ça, je crois.
karmpo a dit :
En tant que simple utilisateur, je préfère lire une annexe bien fournie qui garde les références originales et qui me permet d'apprendre des choses sur la culture US plutôt qu'une référence connue. Y a rien de pire que de lire PPDA dans un sous-titre (je sais plus où j'ai vu ça).<br />Enfin je dis ça...airderien
On est bien d'accord. Il ne s'agit pas de ça. Les exemples cités dans le post initial le montrent. (cf. la référence à ED ou Lidl)
Il ne faut pas enfermer le sous-titre dans une période, une culture, un pays (et les Belges pour PPDA ?), etc.
Mais peut-être que pour ton exemple, "présentateur de JT", "le gars du 20H", "le journaliste" auraient collé ou le nom d'un journaliste américain connu en France (genre Dan Rather).

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
*Édité à 12:44am, 12/13/08
Message n° 868832, posté à 00:33 le 13/12/2008  
Note
Avatar
Funi
Comme quoi tu demandes, on participe, et hop un magnifique sous-titre participatif.
EDIT : comme ça n'a aucun rapport au milieu, c'était pour Jess le message.
karmpo a dit :
En tant que simple utilisateur, je préfère lire une annexe bien fournie qui garde les références originales et qui me permet d'apprendre des choses sur la culture US plutôt qu'une référence connue. Y a rien de pire que de lire PPDA dans un sous-titre (je sais plus où j'ai vu ça).<br />Enfin je dis ça...airderien
Elles seront dans un fichier en complément si j'ai bien suivi, c'est juste pour la vision de l'épisode en VOSTFR.

--
"Mourir, c'est pas facile."

Nicolas Sarkozy.
*Édité à 12:42am, 12/13/08
Message n° 868841, posté à 00:45 le 13/12/2008  
Note
Avatar
babybello
Bbsiocnarf a dit :
babybello a dit :
Non, non, j'y mets de la bonne volonté.<br />Je fais une sitcom CBS, donc avec les rires enregistrés, bah je fais tout pour que ce soit compréhensible sur le moment ou juste après avec une note ^^
Bbsiocnarf a dit :
Essaye de les soumettre à d'autres sous-titreurs... Y a même un topic pour ça, je crois.
Juste un petit exemple que j'ai en tête.
C'est la veille de Noël, un dialogue entre 2 persos.
perso 1 : "Pour passer une bonne soirée, va me falloir beaucoup d'alcool"
perso 2 : "Ho, ho, ho."
perso 1 : Et ça aussi !
Et là rires enregistrés, et ça rigole fort en plus ^^
Comment faire un truc qui tient la route sans mettre une note en disant que "ho" c'est pute ? ^^

--
"The Legen... dary Team"
"All-about-Subs.com"
Message n° 868842, posté à 00:48 le 13/12/2008  
Note
Avatar
Kaeleak
"put put put".
/me take the door

--
Cherche toujours.
Et si on inventait... ?
Message n° 868843, posté à 00:48 le 13/12/2008  
+1.00
Note
Avatar
karmpo
Bbsiocnarf a dit :
On est bien d'accord. Il ne s'agit pas de ça. Les exemples cités dans le post initial le montrent. (cf. la référence à ED ou Lidl)
Oui effectivement, j'étais passé un peu vite sur les exemples, ce sont de bons "compromis", si je puis dire.
Message n° 868846, posté à 00:49 le 13/12/2008  
Note
Avatar
Bbsiocnarf
J'ajoute aussi, pour les séries "imaginaires", comme BSG, Legend of The Seeker, etc., il faut absolument éviter d'introduire des références terriennes... (Coulommiers dans LOTS ;-), Basket dans BSG, encore que là, c'était dans la VO !!! Une erreur des dialoguistes...).

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Message n° 868847, posté à 00:49 le 13/12/2008  
Note
Avatar
Bbsiocnarf
babybello a dit :
C'est la veille de Noël, un dialogue entre 2 persos.
Tu as la VO ? Parce que j'ai du mal à comprendre...

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
*Édité à 12:50am, 12/13/08
Message n° 868848, posté à 00:50 le 13/12/2008  
Note
Avatar
Kasius
babybello a dit :
perso 1 : "Pour passer une bonne soirée, va me falloir beaucoup d'alcool"
perso 2 : "Ho, ho, ho."
perso 1 : Et ça aussi !
C'est pas le rire du Père Noël ?
Bbsiocnarf a dit :
J'ajoute aussi, pour les séries "imaginaires", comme BSG, Legend of The Seeker, etc., il faut absolument éviter d'introduire des références terriennes... (Coulommiers dans LOTS ;-), Basket dans BSG, encore que là, c'était dans la VO !!! Une erreur des dialoguistes...).
laugh laugh

Message n° 868849, posté à 00:51 le 13/12/2008  
Note
Avatar
Bbsiocnarf
Kasius a dit :
C'est pas le rire du Père Noël ?
Du géant vert, plutôt, non ?

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Message n° 868852, posté à 00:52 le 13/12/2008  
Note
Avatar
Kasius
Bbsiocnarf a dit :
Du géant vert, plutôt, non ?
Aussi. smile Ou plutôt, je sais plus. smallness

Message n° 868855, posté à 00:57 le 13/12/2008  
+1.00
Note
Avatar
Bbsiocnarf
Kasius a dit :
babybello a dit :
perso 1 : "Pour passer une bonne soirée, va me falloir beaucoup d'alcool"<br />perso 2 : "Ho, ho, ho."<br />perso 1 : Et ça aussi !
Sinon, je te renvoi à la précision sur l'exemple d'explication entre parenthèses pour Uranus/Your anus. Il est pas exclu dans les cas extrêmes d'avoir recours à ça. Mieux vaut une parenthèse si on a le temps de la lire, qu'une explication en annexe, que peu de gens pourront/voudront lire...

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
*Édité à 12:58am, 12/13/08
Message n° 868860, posté à 00:59 le 13/12/2008  
Note
Avatar
babybello
Bbsiocnarf a dit :
Tu as la VO ? Parce que j'ai du mal à comprendre...
Bon le dialogue était pas exactement comme dans mes souvenirs, mais bon, le problème est le même.
perso 1 :I plan on spending all christmas eve all by myself just so you can have sex tonight.
perso 2 : You can have sex too ! Just pick the right movie theater.
Take some paper towel and don't wear your suede shoes.
perso 1 : ho, ho, ho.
perso 2 : That's another option.

--
"The Legen... dary Team"
"All-about-Subs.com"
Message n° 868866, posté à 01:02 le 13/12/2008  
Note
Avatar
Kasius
Tip, tap, tainp !
C'est une autre option.
question

Message n° 868870, posté à 01:04 le 13/12/2008  
+1.00
Note
Avatar
Funi
Go, Go, Go (dans le sens Go = meuf)
Éventuellement. smallness

--
"Mourir, c'est pas facile."

Nicolas Sarkozy.
Pages : 123456... 11... 1718
Liste des sujets \ Annexe or not annexe ? Le sous-titre doit se suffire à lui-même

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.