
Sujet n°27836 créé le 14/08/2010 à 12:23 par Titou - Vu 98029 fois par 4037 utilisateurs

klaxon a dit
Mais vous savez qu'il y a déjà beaucoup de documentation sur ce forum ? Vous pouvez déjà acquérir les bases.
le 31/01/2011 à 00:48
:Mais vous savez qu'il y a déjà beaucoup de documentation sur ce forum ? Vous pouvez déjà acquérir les bases.

--
Make it Funky !
Make it Funky !

Klems a dit
Ca dépend de l'emploi du temps des personnes, mais pour apprendre à synchro, je dirai environ un petit mois.
le 31/01/2011 à 00:26
:Ca dépend de l'emploi du temps des personnes, mais pour apprendre à synchro, je dirai environ un petit mois.

--
- 314 -
Life is too fucking short !!!
- 314 -
Life is too fucking short !!!

nicezoulou a dit
A part le guide de la synchro qu'on trouve sur la gauche, y en a d'autres ?
le 31/01/2011 à 01:04
:A part le guide de la synchro qu'on trouve sur la gauche, y en a d'autres ?



MiniBen314 a dit
Non, mais je veux dire, en tant que formateur, vous consacrez combien de temps au quotidien ?
le 31/01/2011 à 01:14
:Non, mais je veux dire, en tant que formateur, vous consacrez combien de temps au quotidien ?

--
si vs arrivez pas a comprend cela c'est que vs devez etre alphabete!!!
Logan 07:04
si vs arrivez pas a comprend cela c'est que vs devez etre alphabete!!!
Logan 07:04

MiniBen314 a dit
Non, mais je veux dire, en tant que formateur, vous consacrez combien de temps au quotidien ?
le 31/01/2011 à 01:14
:Non, mais je veux dire, en tant que formateur, vous consacrez combien de temps au quotidien ?

T'es pas obligé d'être là tout les jours, moi Klems un moment je l'ai pas vu pendant plus d'1 semaine
1h tout les 2 jours ça doit être bon sachant que l'élève va ramer sévère et donc va pas faire beaucoup de lignes à la minute. Pour exemple mes 15 premières lignes de synchro j'ai dû y passer plus d'1h. Le temps de tout vérifier. A corriger ça a du lui prendre 5 minutes, et encore 



Par contre niveau lecture pour apprendre à part les topics privés et le guide du synchro, quand t'as lu bah tu peux pas t'améliorer tant que personne pointe du doigt tes fautes systématiquement.

*édité à 01:58 le 31/01/2011

Tahrga a dit
T'es pas obligé d'être là tout les jours, moi Klems un moment je l'ai pas vu pendant plus d'1 semaine
1h tout les 2 jours ça doit être bon sachant que l'élève va ramer sévère et donc va pas faire beaucoup de lignes à la minute. Pour exemple mes 15 premières lignes de synchro j'ai dû y passer plus d'1h. Le temps de tout vérifier. A corriger ça a du lui prendre 5 minutes, et encore 
le 31/01/2011 à 01:56
:T'es pas obligé d'être là tout les jours, moi Klems un moment je l'ai pas vu pendant plus d'1 semaine



Période d'exam, ça compte pas
(J'ai arrêté le sub à cette période de l'année par manque de temps, aussi, j'ai juste continué les formations ;)).Après, niveau correction, ça prend un certain temps de tout regarder, sub par sub, en se demandant toujours si on peut pas faire mieux, si le CP est respecté, pourquoi le mec a fait ça comme ça, etc. Mini 10 min de correction (+/- selon la longueur de l'exo que t'as donné). Pour certains, tu prends plus de temps, avec des screens et tout ce qui va avec...


--
Work hard, play harder.
Work hard, play harder.

Bonsoir, je fais déjà partie de plusieurs teams (trad pour criminal minds, glory daze, cougar town et vampire diaries ( dans la team de miniben314) et je suis relectrice sur 90210 et private practice. J'aimerai bien bénéficier d'une petite formation en synchro. Mon but n'est pas de faire de la synchro pur mais bon ça sera un plus et ça m'aiderai pour mes relectures et certaines de mes trads qui ne sont que présynchro.


cruella a dit
Bonsoir, je fais déjà partie de plusieurs teams (trad pour criminal minds, glory daze, cougar town et vampire diaries ( dans la team de miniben314) et je suis relectrice sur 90210 et private practice. J'aimerai bien bénéficier d'une petite formation en synchro. Mon but n'est pas de faire de la synchro pur mais bon ça sera un plus et ça m'aiderai pour mes relectures et certaines de mes trads qui ne sont que présynchro.
le 05/02/2011 à 23:13
:Bonsoir, je fais déjà partie de plusieurs teams (trad pour criminal minds, glory daze, cougar town et vampire diaries ( dans la team de miniben314) et je suis relectrice sur 90210 et private practice. J'aimerai bien bénéficier d'une petite formation en synchro. Mon but n'est pas de faire de la synchro pur mais bon ça sera un plus et ça m'aiderai pour mes relectures et certaines de mes trads qui ne sont que présynchro.

Y a bien qq'un dans tes teams qui a les compétences pour ça, peut-être ?McFly ? Miniben ? Mickeyte ? Chipou ?

--
Lord Varys Sat
Lord Varys Sat

satirik a dit
Y a bien qq'un dans tes teams qui a les compétences pour ça, peut-être ?McFly ? Miniben ? Mickeyte ? Chipou ?
le 05/02/2011 à 23:20
:Y a bien qq'un dans tes teams qui a les compétences pour ça, peut-être ?McFly ? Miniben ? Mickeyte ? Chipou ?

--
"Marque d'un signet rouge la première page du livre, car la blessure est invisible à son commencement."
"Marque d'un signet rouge la première page du livre, car la blessure est invisible à son commencement."

frank a dit
bonjourje suis nouveau dans le domaine du sous titrage, je souhaiterais m'initier pour mieux me familiariser avec la langue anglaise. Ce qui m'intéresse c'est surtout la traduction. Je souhaiterais donc avoir une formation dans la trad.merci d'avance.
le 06/02/2011 à 12:23
:bonjourje suis nouveau dans le domaine du sous titrage, je souhaiterais m'initier pour mieux me familiariser avec la langue anglaise. Ce qui m'intéresse c'est surtout la traduction. Je souhaiterais donc avoir une formation dans la trad.merci d'avance.


Bonjour.Il ne s'agit pas d'une formation à la traduction (ça, ça s'appelle des cours d'anglais), mais à l'adaptation, c'est-à-dire comment transformer ta traduction en de jolis sous-titres.

cece42 a dit
Je voudrais avoir des infos concernant la formation à la synchro. Ça prends combien de temps ?(je sais que c'est difficile d'évaluer, mais c'est pour avoir un ordre d'idée)
le 06/02/2011 à 13:07
:Je voudrais avoir des infos concernant la formation à la synchro. Ça prends combien de temps ?(je sais que c'est difficile d'évaluer, mais c'est pour avoir un ordre d'idée)

Si t'es doué, motivé, disponible, que tu connais déjà bien le sous-titrage, et que ton formateur a autant de temps que nécessaire à te consacrer, ça va très vite.Dans tous les autres cas, difficile de répondre.

--
si vs arrivez pas a comprend cela c'est que vs devez etre alphabete!!!
Logan 07:04
si vs arrivez pas a comprend cela c'est que vs devez etre alphabete!!!
Logan 07:04

UnderZero a dit
Si t'es doué, motivé, disponible, que tu connais déjà bien le sous-titrage, et que ton formateur a autant de temps que nécessaire à te consacrer, ça va très vite.Dans tous les autres cas, difficile de répondre.
le 06/02/2011 à 19:05
:Si t'es doué, motivé, disponible, que tu connais déjà bien le sous-titrage, et que ton formateur a autant de temps que nécessaire à te consacrer, ça va très vite.Dans tous les autres cas, difficile de répondre.


Je suis traductrice freelance débutante, j'ai déjà fait quelques traductions pour des sous-titres de documentaires ou court-métrages. Je souhaiterais faire de la traduction de séries TV afin de m'entraîner et de me perfectionner. Je serais intéressée de suivre une formation globale, comment dois-je m'y prendre? J'ai pas mal de temps libre, je travaille à mi-temps (dans l'éducation donc autant dire que j'ai plutôt un bon niveau en orthographe).

*édité à 14:56 le 07/02/2011

J'aimerais beaucoup être formé (formation complète) en vue d'intégrer votre équipe de sous-titrage. J'ai de bonnes bases en informatique, et je connais relativement bien le logiciel VSS (je me suis bien inspiré du guide de Linwelin. J'ai aussi un niveau plus qu'honorable en anglais.Je serai ravi de pouvoir participer à un tel projet ! 


*édité à 14:00 le 12/03/2011
Liste des sujets \ Apprendre à sous-titrer
L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message :