Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°27836 créé le 14/08/2010 à 12:23 par Titou - Vu 95237 fois par 1998 utilisateurs
   
Pages : 12... 6... 910111213... 19... 2627
Message n° 2622115, posté à 00:48 le 31/01/2011  
Note
Avatar
klaxon
Mais vous savez qu'il y a déjà beaucoup de documentation sur ce forum ? Vous pouvez déjà acquérir les bases.

*édité à 00:49 le 31/01/2011
Message n° 2622144, posté à 01:04 le 31/01/2011  
Note
Avatar
nyzuk
klaxon a dit
le 31/01/2011 à 00:48
:

Mais vous savez qu'il y a déjà beaucoup de documentation sur ce forum ? Vous pouvez déjà acquérir les bases.
A part le guide de la synchro qu'on trouve sur la gauche, y en a d'autres ?
question

--
Make it Funky !
Message n° 2622152, posté à 01:14 le 31/01/2011  
Note
Avatar
MiniBen314
Klems a dit
le 31/01/2011 à 00:26
:

Ca dépend de l'emploi du temps des personnes, mais pour apprendre à synchro, je dirai environ un petit mois.
Non, mais je veux dire, en tant que formateur, vous consacrez combien de temps au quotidien ?

--
- 314 -

Life is too fucking short !!!
Message n° 2622155, posté à 01:15 le 31/01/2011  
Note
Avatar
klaxon
nicezoulou a dit
le 31/01/2011 à 01:04
:

A part le guide de la synchro qu'on trouve sur la gauche, y en a d'autres ?
question
C'est déjà une base de lecture. Après il y a des sujets plus spécifiques qui traînent sur le forum.

Message n° 2622167, posté à 01:42 le 31/01/2011  
Note
Avatar
underzero
MiniBen314 a dit
le 31/01/2011 à 01:14
:

Non, mais je veux dire, en tant que formateur, vous consacrez combien de temps au quotidien ?
Ça dépend de ton élève, et de tes dispos...

--
si vs arrivez pas a comprend cela c'est que vs devez etre alphabete!!!
Logan 07:04
Message n° 2622175, posté à 01:56 le 31/01/2011  
Note
Avatar
Tahrga
MiniBen314 a dit
le 31/01/2011 à 01:14
:

Non, mais je veux dire, en tant que formateur, vous consacrez combien de temps au quotidien ?
T'es pas obligé d'être là tout les jours, moi Klems un moment je l'ai pas vu pendant plus d'1 semaine airderien 1h tout les 2 jours ça doit être bon sachant que l'élève va ramer sévère et donc va pas faire beaucoup de lignes à la minute. Pour exemple mes 15 premières lignes de synchro j'ai dû y passer plus d'1h. Le temps de tout vérifier. A corriger ça a du lui prendre 5 minutes, et encore dubious
Par contre niveau lecture pour apprendre à part les topics privés et le guide du synchro, quand t'as lu bah tu peux pas t'améliorer tant que personne pointe du doigt tes fautes systématiquement.

*édité à 01:58 le 31/01/2011
Message n° 2622194, posté à 06:31 le 31/01/2011  
+0.55
Note
Avatar
Klems
Tahrga a dit
le 31/01/2011 à 01:56
:

T'es pas obligé d'être là tout les jours, moi Klems un moment je l'ai pas vu pendant plus d'1 semaine airderien 1h tout les 2 jours ça doit être bon sachant que l'élève va ramer sévère et donc va pas faire beaucoup de lignes à la minute. Pour exemple mes 15 premières lignes de synchro j'ai dû y passer plus d'1h. Le temps de tout vérifier. A corriger ça a du lui prendre 5 minutes, et encore dubious
Période d'exam, ça compte pas maf (J'ai arrêté le sub à cette période de l'année par manque de temps, aussi, j'ai juste continué les formations ;)).
Après, niveau correction, ça prend un certain temps de tout regarder, sub par sub, en se demandant toujours si on peut pas faire mieux, si le CP est respecté, pourquoi le mec a fait ça comme ça, etc. Mini 10 min de correction (+/- selon la longueur de l'exo que t'as donné). Pour certains, tu prends plus de temps, avec des screens et tout ce qui va avec...

--
Work hard, play harder.
Message n° 2632143, posté à 23:13 le 05/02/2011  
+0.55
Note
Avatar
cruella
Bonsoir, je fais déjà partie de plusieurs teams (trad pour criminal minds, glory daze, cougar town et vampire diaries ( dans la team de miniben314) et je suis relectrice sur 90210 et private practice. J'aimerai bien bénéficier d'une petite formation en synchro. Mon but n'est pas de faire de la synchro pur mais bon ça sera un plus et ça m'aiderai pour mes relectures et certaines de mes trads qui ne sont que présynchro.

Message n° 2632151, posté à 23:20 le 05/02/2011  
Note
Avatar
satirik
cruella a dit
le 05/02/2011 à 23:13
:

Bonsoir, je fais déjà partie de plusieurs teams (trad pour criminal minds, glory daze, cougar town et vampire diaries ( dans la team de miniben314) et je suis relectrice sur 90210 et private practice. J'aimerai bien bénéficier d'une petite formation en synchro. Mon but n'est pas de faire de la synchro pur mais bon ça sera un plus et ça m'aiderai pour mes relectures et certaines de mes trads qui ne sont que présynchro.
Y a bien qq'un dans tes teams qui a les compétences pour ça, peut-être ?
McFly ? Miniben ? Mickeyte ? Chipou ?

--
Lord Varys Sat
Message n° 2632169, posté à 23:40 le 05/02/2011  
Note
Avatar
Van`
satirik a dit
le 05/02/2011 à 23:20
:

Y a bien qq'un dans tes teams qui a les compétences pour ça, peut-être ?
McFly ? Miniben ? Mickeyte ? Chipou ?
Justement, il me semblait que miniben voulait faire formateur, quelques posts plus haut.

--
"Marque d'un signet rouge la première page du livre, car la blessure est invisible à son commencement."
Message n° 2632179, posté à 23:53 le 05/02/2011  
Note
Avatar
cruella
Ben je sais pas il avait l'air de juste se renseigner mais bon je vais voir s'il est intéressé. Pour les autres, je pense qu'ils ont guère le temps.

Message n° 2632347, posté à 12:23 le 06/02/2011  
Note
Avatar
frank
bonjour
je suis nouveau dans le domaine du sous titrage, je souhaiterais m'initier pour mieux me familiariser avec la langue anglaise. Ce qui m'intéresse c'est surtout la traduction. Je souhaiterais donc avoir une formation dans la trad.
merci d'avance.
smile

Message n° 2632375, posté à 13:07 le 06/02/2011  
Note
Avatar
cece42
Bonjour,
Je voudrais avoir des infos concernant la formation à la synchro. Ça prends combien de temps ?(je sais que c'est difficile d'évaluer, mais c'est pour avoir un ordre d'idée)
Message n° 2632759, posté à 17:53 le 06/02/2011  
+0.76
Note
Avatar
cruella
Pour moi c'est bon, Miniben va m'aider pour me former ;)

Message n° 2632851, posté à 19:05 le 06/02/2011  
Note
Avatar
underzero
frank a dit
le 06/02/2011 à 12:23
:

bonjour
je suis nouveau dans le domaine du sous titrage, je souhaiterais m'initier pour mieux me familiariser avec la langue anglaise. Ce qui m'intéresse c'est surtout la traduction. Je souhaiterais donc avoir une formation dans la trad.
merci d'avance.
smile
Bonjour.
Il ne s'agit pas d'une formation à la traduction (ça, ça s'appelle des cours d'anglais), mais à l'adaptation, c'est-à-dire comment transformer ta traduction en de jolis sous-titres.
cece42 a dit
le 06/02/2011 à 13:07
:

Je voudrais avoir des infos concernant la formation à la synchro. Ça prends combien de temps ?(je sais que c'est difficile d'évaluer, mais c'est pour avoir un ordre d'idée)
Si t'es doué, motivé, disponible, que tu connais déjà bien le sous-titrage, et que ton formateur a autant de temps que nécessaire à te consacrer, ça va très vite.
Dans tous les autres cas, difficile de répondre.

--
si vs arrivez pas a comprend cela c'est que vs devez etre alphabete!!!
Logan 07:04
Message n° 2632951, posté à 19:43 le 06/02/2011  
Note
Avatar
cece42
UnderZero a dit
le 06/02/2011 à 19:05
:

Si t'es doué, motivé, disponible, que tu connais déjà bien le sous-titrage, et que ton formateur a autant de temps que nécessaire à te consacrer, ça va très vite.
Dans tous les autres cas, difficile de répondre.
C'est déjà une bonne piste.
Mercititter
Message n° 2633745, posté à 14:56 le 07/02/2011  
Note
Avatar
mamalice
Bonjour,
Je suis traductrice freelance débutante, j'ai déjà fait quelques traductions pour des sous-titres de documentaires ou court-métrages. Je souhaiterais faire de la traduction de séries TV afin de m'entraîner et de me perfectionner. Je serais intéressée de suivre une formation globale, comment dois-je m'y prendre? J'ai pas mal de temps libre, je travaille à mi-temps (dans l'éducation donc autant dire que j'ai plutôt un bon niveau en orthographe).
Merci par avance de votre aide !

*édité à 14:56 le 07/02/2011
Message n° 2671447, posté à 19:18 le 02/03/2011  
Note
Avatar
Elyza
S'il y a quelqu'un de libre et de trèès patient, je serais intéressée par une formation à la synchronisation !

Message n° 2685611, posté à 13:51 le 12/03/2011  
+0.55
Note
Avatar
gaspalet
J'aimerais beaucoup être formé (formation complète) en vue d'intégrer votre équipe de sous-titrage. J'ai de bonnes bases en informatique, et je connais relativement bien le logiciel VSS (je me suis bien inspiré du guide de Linwelin. J'ai aussi un niveau plus qu'honorable en anglais.
Je serai ravi de pouvoir participer à un tel projet ! geek

*édité à 14:00 le 12/03/2011
Message n° 2700946, posté à 23:34 le 24/03/2011  
Note
Avatar
tactactac
Bonsoir, je cherche quelqu'un pour me former à la synchro.

--
"Les avis c'est comme les trous du cul..."
Pages : 12... 6... 910111213... 19... 2627
Liste des sujets \ Apprendre à sous-titrer

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.