Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°3336 créé le 08/04/2007 à 18:53 par Gorax_1er - Vu 1982 fois par 385 utilisateurs
   
Pages : 123
Message n° 68083, posté à 18:53 le 08/04/2007  
Note
Avatar
Gorax_1er
Salut la compagnie,
Cette fois ci, ça y est... Après quelques mois où ça me démangeait, j'ai enfin franchi le pas hors des contrées Microsoftiennes pour me mettre à Linux (Ubuntu 6.10).
Bien entendu, je rame un peu mais pour l'ensemble des logiciels, je ne suis pas trop dépaysé dans le sens où j'utilise de l'Open Source depuis un moment.
Par contre, pour rendre les srt compatibles avec ma platine de salon, j'utilisais sous Windows Subtitle Workshop.
Est-ce qu'il existe un logiciel équivalent pour Linux ?
question question

Message n° 68166, posté à 20:28 le 08/04/2007  
Note
Avatar
Pliskin
C'est à dire ?
Tu veux réencoder la vidéo avec les sous-titres intégrés ? Pour cela, il y a avidemux ;)

--
Let go your earthly tether. Enter the Void. Empty and become wind.
Message n° 68356, posté à 22:41 le 08/04/2007  
Note
Avatar
Gorax_1er
non c'est pas exactement ça...
C'est pour quand je suis confronté à des sous-titres dont les lignes excedent 40 caractères. Mon lecteur divx ne les affiche pas correctement donc je me sers de Subtitle Workshop pour chercher les lignes "à problèmes" afin de les rendre compatibles.
Et c'est un logiciel de ce type qui me fait défaut sous linux.

Message n° 68372, posté à 22:48 le 08/04/2007  
Note
Avatar
Extasy
T'as essayé avec Wine ?

Message n° 68398, posté à 23:01 le 08/04/2007  
Note
Avatar
Pliskin
Gorax_1er said:
non c'est pas exactement ça...
C'est pour quand je suis confronté à des sous-titres dont les lignes excedent 40 caractères. Mon lecteur divx ne les affiche pas correctement donc je me sers de Subtitle Workshop pour chercher les lignes "à problèmes" afin de les rendre compatibles.
Et c'est un logiciel de ce type qui me fait défaut sous linux.
Ah, donc comme soft de sous-titrage que je connais, t'as :
- Ksubtile pour KDE. Je viens de l'essayer et je le trouve très bon et super complet (comment ça, je suis pas objectif ? bah KDE roxx, c'est comme ça j'y peux rien).
- Subtileeditor, un ptit soft français que j'utilisais pour décaler les sous-titres pas synchronisés (pas KDE, donc pas enthousiaste forcément ^^).

--
Let go your earthly tether. Enter the Void. Empty and become wind.
Message n° 68405, posté à 23:03 le 08/04/2007  
Note
Avatar
Sixe
Je sais pas si y a moyen de faire fonctionner VSS sous Linux avec tous les types de vidéo, mais si ce n'est pas possible, alors il n'existe aucun vrai logiciel de sous-titrage sous Linux.

--
Co-fondateur et administrateur de Subfactory.fr
Message n° 68455, posté à 23:24 le 08/04/2007  
Note
Avatar
master933
Au pire du pire, tu fais un retour ligne au dessu de 40 caractères c'est ça ?

Message n° 68925, posté à 02:14 le 09/04/2007  
Note
Avatar
Applegregs
Bonsoir Gorax_1er !
J'ai moi aussi bien du mal à trouver une alternative de taille à Subtile Workshop. Ceci dit, il existe à ma connaissance les logiciels suivants :
Subtitle Editor :
http://kitone.free.fr/subtitleeditor/ (site officiel)
Jubler :
http://www.jubler.org/ (site officiel)
Gaupol :
Un editeur en mode texte UNIQUEMENT .
Pas de synchro avec une video possible, pas de visuel sur l'onde audio... permet donc de dépanner en cas de besoin.
(disponible dans les depôts "de base", il me semble)
Ksubtitle : Bien qu'étant utilisateur de Kubuntu 6.10 (environnement KDE), je ne connaissais pas du tout ce logiciel (nota : ancune moquerie de toutes sortes ne pourra être toléré de votre part. Cas échéant, les coupables periront dans les flammes de l'enfer, cela va de soit ^^). Merci à pliskin au passage ;-) Mais j'ai un doute : parles-tu de ksubtitleripper ?
Voici un blog en français recensant divers logiciels de subbing dans lequel tu obtiendras plus d'informations quant à Subtitle Editor et Jubler :
http://subtitle-spotting.blogspot.com/
Voilou, bonne continuation !

--
Un monde meilleur vous attend. Souriez, c'est pour votre bien :
http://pagesperso-orange.fr/applegregs/index_technocratie.htm
*Édité à 2:16am, 04/09/07
Message n° 69262, posté à 05:49 le 09/04/2007  
Note
Avatar
Gorax_1er
kiss Merci pour ces renseignements.
Je vais étudier tout ça dès ce soir. Dans le lot y'en aura bien un qui me satisfera.
Ciao

Message n° 69798, posté à 00:29 le 10/04/2007  
Note
Avatar
Pliskin
Applegregs said:
Ksubtitle : Bien qu'étant utilisateur de Kubuntu 6.10 (environnement KDE), je ne connaissais pas du tout ce logiciel (nota : ancune moquerie de toutes sortes ne pourra être toléré de votre part. Cas échéant, les coupables periront dans les flammes de l'enfer, cela va de soit ^^). Merci à pliskin au passage ;-) Mais j'ai un doute : parles-tu de ksubtitleripper ?
C'est Ksubtile, pas Ksubtitle ^^ (et non, c'était pas une faute d'ortho ^^). Il est aussi dispo dans les dépôts d'ailleurs.
Et de rien :)

--
Let go your earthly tether. Enter the Void. Empty and become wind.
Message n° 69808, posté à 01:18 le 10/04/2007  
Note
Avatar
Applegregs
Ok, merci, j'avais pas vu la faute. Sans doute trooop ... subtile pour mes petis yeux lunetteux ^^
J'ai cependant un souci par rapport à l'encodage des normes de caractères windows (en l'occurence iso 8859-1x pour la plupart des sous-titres dispo sur le net, comme sur subway.fr), Ksubtile semble imposer la norme utf-8 que je ne peux apparemment pas changé.
Du coup, tous les accents se transforment en carré.
C'est grave docteur ?

--
Un monde meilleur vous attend. Souriez, c'est pour votre bien :
http://pagesperso-orange.fr/applegregs/index_technocratie.htm
*Édité à 1:19am, 04/10/07
Message n° 69816, posté à 01:39 le 10/04/2007  
Note
Avatar
Pliskin
Quand tu ouvres/enregistres un fichier, tu as l'option de l'encodage en haut à droite ;)

--
Let go your earthly tether. Enter the Void. Empty and become wind.
Message n° 70128, posté à 23:03 le 10/04/2007  
Note
Avatar
Applegregs
[remonte ses lunettes]
Ah ouais, c'est vrai !
Autant / au temps pour moi ;-)
PS : faut vraiment que j'aille faire un tour chez l'ophtalmo, ça va plus du tout là ^^

--
Un monde meilleur vous attend. Souriez, c'est pour votre bien :
http://pagesperso-orange.fr/applegregs/index_technocratie.htm
*Édité à 11:04pm, 04/10/07
Message n° 74959, posté à 23:58 le 18/04/2007  
Note
Avatar
Gorax_1er
Après en avoir essayé plusieurs (merci Applegregs), j'en suis arrivé à la conclusion que Subtitle Editor est le plus complet actuellement sur Linux.
Ce que je recherchais n'y figure toujours pas mais Kitone (l'auteur du soft) à dévoilé quelques facettes de la prochaine version sur le forum Ubuntu et ça semble plus que prometteur.
Pour ceux qui sont intéressés l'info se trouve : ICI

Message n° 75131, posté à 08:17 le 19/04/2007  
Note
Avatar
morphoneo69
Applegregs said:
J'ai cependant un souci par rapport à l'encodage des normes de caractères windows (en l'occurence iso 8859-1x pour la plupart des sous-titres dispo sur le net, comme sur subway.fr), Ksubtile semble imposer la norme utf-8 que je ne peux apparemment pas changé.
Du coup, tous les accents se transforment en carré.
C'est grave docteur ?
Sous linux l'encodage par défaut est en utf-8, ce serait bien que les sous-titres soit encodé avec cette normes.
bos
smile

Message n° 75383, posté à 19:31 le 19/04/2007  
+0.19
Note
Avatar
DarKsh
morphoneo69 said:
Sous linux l'encodage par défaut est en utf-8, ce serait bien que les sous-titres soit encodé avec cette normes.
Et perdre nos amis les accents ? Déjà que j'ai maintenant du mal à m'en passer sur les majuscules, alors si on enlève ceux des minuscules, je crie au scandale, au viol, à l'assassin !

--
._:Good isn't good enough. Perfect is the law :_.
Message n° 75485, posté à 22:33 le 19/04/2007  
+0.19
Note
Avatar
Pliskin
darksh said:
Et perdre nos amis les accents ? Déjà que j'ai maintenant du mal à m'en passer sur les majuscules, alors si on enlève ceux des minuscules, je crie au scandale, au viol, à l'assassin !
Loool
L'UTF-8 est l'encodage qui rassemble tous les caractères possibles et imaginables (d'où son nom : unicode). C'est de loin, ce qu'il y a de mieux. Ce pour quoi Linux l'a choisit par défaut.
Si le Latin-1 est toujours utilisé, c'est parce que Windows fait la sourde oreille comme d'hab et comme c'est l'OS majoritaire... et bah il fait sa loi, comme d'hab encore une fois.

--
Let go your earthly tether. Enter the Void. Empty and become wind.
Message n° 75632, posté à 00:12 le 20/04/2007  
Note
Avatar
pierrero
Pliskin said:
L'UTF-8 est l'encodage qui rassemble tous les caractères possibles et imaginables (d'où son nom : unicode). C'est de loin, ce qu'il y a de mieux. Ce pour quoi Linux l'a choisit par défaut.
Si le Latin-1 est toujours utilisé, c'est parce que Windows fait la sourde oreille comme d'hab et comme c'est l'OS majoritaire... et bah il fait sa loi, comme d'hab encore une fois.
Applegregs:
Ca dépend de la configuration des locales.
Si tu as des pb avec l'utf-8, rien ne t'empèche de changer de locale.

Message n° 76368, posté à 23:05 le 20/04/2007  
Note
Avatar
ygmail
Applegregs said:
J'ai cependant un souci par rapport à l'encodage des normes de caractères windows (en l'occurence iso 8859-1x pour la plupart des sous-titres dispo sur le net, comme sur subway.fr), Ksubtile semble imposer la norme utf-8 que je ne peux apparemment pas changé.
Du coup, tous les accents se transforment en carré.
C'est grave docteur ?
Tu fais une erreur, Windows implemente la norme UTF-8, depuis l'arrivée de Win XP. Je pense que cela plutot d'un éditeur de texte qui a été utilisé qui a encoder ton fichier en ISO-8859-1. C'est linux qui est plutot en retard sur le sujet, il n'y a que les dernières génération de distribution qui propose de faits UTF-8, tels Fedora

Message n° 76380, posté à 23:12 le 20/04/2007  
Note
Avatar
ygmail
ygmail said:
Tu fais une erreur, Windows implemente la norme UTF-8, depuis l'arrivée de Win XP. Je pense que cela plutot d'un éditeur de texte qui a été utilisé qui a encoder ton fichier en ISO-8859-1. C'est linux qui est plutot en retard sur le sujet, il n'y a que les dernières génération de distribution qui propose de faits UTF-8, tels Fedora
je continue mon message... erreur d'envoi. Donc je disais Fedora, ubuntu. A l'inverse debian est encore en iso-8859-1. Si tu veux changer l'encodage d'un fichier tu peux utiliser "iconv" en ligne de commande.
Si tu veux connaitre l'encodage de ton OS Linux, tu tapes la commande "locale"
A+
Yannick

Pages : 123
Liste des sujets \ Logiciel de sous titrage sur Linux

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.