Loading...
Wait
Please wait
Loading longer than expected.
Wait 30 more seconds   Reload
wait
Login
X
Email OR Username:
Password:
Login with Google
Get an account
Forgotten password?
Email account confirmation
Language:
New Thread
  Back to thread listBack to thread list   Bottom of the page Bottom of the page
Thread #31470 created the 2011-02-25 at 20:12 by Team certif - Seen 213685 times by 2771 users
   
Pages: 123... 7... 13... 1718
Original Post # 2663393, posted at 20:12 on 2011-02-25  
+1.66
Rating:
Avatar
Team certif
Critères de qualité Subfactory.fr et normes de synchro (version 2011)
Dans un souci de clarification et d'efficacité, nous avons décidé de distinguer clairement les normes de synchro et les critères de qualité. Par norme de synchro, on entend "ensemble de règles techniques à respecter de manière impérative", en quelque sorte les règles du jeu. Par critères de qualité, on entend "ensemble des critères utilisés pour évaluer la qualité d'un sous-titre". Les évaluations déterminent l'attribution de certifications.
Deux niveaux de certification sont possibles : ASF et CSF.
Pour obtenir l'une des certifications, il faut : respecter l'une des normes SW + répondre aux exigences des critères de qualité.
Critères de qualité
Voici les critères d'évaluation retenus. Pour la plupart d'entre-eux, nous avons ajouté un lien vers un topic explicitant le critère, si nécessaire, et donnant des conseils dans le premier post. Ces topics sont destinés à être enrichis au fur et à mesure et pourront aussi servir à échanger. L'ensemble des critères sera pris en compte dans les vérifications et les évaluations. La différence entre les niveaux de certification obtenus peut se résumer de la manière suivante : un travail propre sur tous les critères obtiendra la certification ASF, un travail excellent obtiendra la certification CSF. Si l'un des critères a été manifestement omis par la team, la certification sera refusée.
Traduction/adaptation
La traduction doit être juste, elle ne doit pas être littérale, elle doit être aussi synthétique que l'exige la synchro, les registres de langage doivent être respectés, une continuité et une cohérence doivent être assurées dans les choix de traduction (tutoiement/vouvoiement, terminologie, etc.).
Pour en savoir plus : le topic de la traduction.
Typographie et italiques
Les règles de typographie française doivent être respectées, modulo quelques exceptions, comme l'utilisation des guillemets droits à la place des guillemets typographiques, ou encore le remplacement de l'espace fine insécable avant double ponctuation par une espace simple. Les italiques doivent être placés conformément aux règles.
Pour en savoir plus : le topic des règles typographiques et
le dictionnaire d'orthotypo de Diokuan
.
Orthographe et grammaire
Le sous-titre doit avoir été relu et passé au check error et ça doit se voir. Certaines fautes n'échappent pas à un correcteur électronique ou au check error de VSS. Si elles sont présentes, c'est que cette étape a été oubliée.
Pour en savoir plus : le topic de la relecture orthogrammaticale.
Découpage et césure
Les répliques doivent être découpées de manière logique, en conciliant à la fois les nécessités de la synchro et du respect des changements de plan et la compréhension du spectateur et la logique du discours. Les lignes doivent être césurées à un emplacement logique, en respectant les règles de priorité si plusieurs emplacements sont possibles.
Pour en savoir plus : le topic des découpages et des césures.
Repérage
Les sous-titres doivent être correctement calés en fonction de l'audio. Les anticipations ou les retards ne doivent pas être excessifs et doivent répondre à un besoin (CP au démarrage ou à la fin, prononcé très court, etc.).
Pour en savoir plus : le topic du repérage.
Placement
Les tags de positionnement destinés à éviter que les sous-titres ne chevauchent les crédits, les cartons ou les sous-titres intégrés à la vidéo (en cas de passage en langue étrangère, par exemple) doivent être positionnés sans que cela constitue une gêne pour l'utilisateur (déplacement intempestif, sous-titres qui sortent du cadre de la vidéo, etc.) de préférence en décalage vertical vers le haut.
Pour en savoir plus : le topic des tags de positionnement.
Release
Les releases doivent comporter les versions des vidéos, y compris les HD, le cas échéant. Si des tags et des caractères spéciaux sont utilisés, une version notag doit être proposée. Les previously doivent être sous-titrés.
Pour en savoir plus : le topic de la resynchro
Feed-back
Les teams doivent assurer un suivi des feed-back au moins pendant la durée de diffusion de la série et jusqu'à quelques semaines après l'arrêt de la sortie des sous-titres. Les auteurs de feed-back doivent être accueillis cordialement, leurs remarques doivent être prises en compte dans des délais raisonnables si elles s'avèrent pertinentes. Par ailleurs, il est souhaitable de signaler à l'auteur du feedback que ses remarques ont été vues, puis qu'elles ont été prises en compte, et, le cas échéant, expliquer pourquoi elles ne l'ont pas été.
Normes de synchro
RAPPEL :
La norme de synchro utilisée par une team ne détermine pas la qualité de son travail. C'est la façon dont elle réussit à l'appliquer et surtout mettre en oeuvre les critères cités ci-dessus qui la détermine. Un sous-titre synchronisé en SW2 peut parfaitement être 10 fois meilleur qu'un sous-titre en SW3, pour peu que la trad soit plus travaillée, la synchro mieux découpée, les choix de CP respectés plus judicieux, etc. Ces normes SW ne sont donc PAS des normes de qualité.
Norme SW1
Norme abandonnée sur SF, car elle ne nous semble plus en phase avec l'élévation générale des pratiques, en particulier en termes d'utilisation du RS et du blank.
Normes SW2, SW3 et SW4
Utiliser les packs
Chaque pack comporte l'ensemble des plugins nécessaires préconfigurés, il est à décompresser dans votre répertoire VSS.
Dans le répertoire de VSS, supprimer les répertoires "jsplugin", "preset" (et "dict" si besoin d'installer les dictionnaires). Décompressez le ZIP dans le répertoire VSS (tout écraser, si nécessaire). Pour charger un mode 2, 3 ou 4 allez dans File > Load presets... et sélectionner le "presets" qui va bien.
PS : Un grand merci à nathbot et spirit qui s'occupent de mettre à jour tous ces packs avec une régularité de métronome !
Obtenir une certification
Pour obtenir une certification, merci d'en faire la demande par MP auprès des certificateurs. Le rapport sera rendu public dans un topic spécifique et ici même dans le tableau ci-dessous, sauf demande contraire de la team concernée. Objectif de ces publications : permettre à chacun de progresser et d'apprendre des petits trucs en s'aidant des contenus de ces rapports.
Certificateurs : Bbsiocnarf, Bilou, Collioure, Golgi, Kasius, Kevin, Krymsson, mpm, mytom, satirik, Toeman, yomoy, etc.
Nota : Ces critères pourront évoluer et restent bien sûr ouverts à toute critique constructive.

Editions log
Post # 2663413, posted at 20:20 on 2011-02-25  
+0.99
Rating:
Avatar
Breys
Team certif a dit
le 25/02/2011 à 20:12
:

Deux niveaux de certification sont possibles : ASF et CSF.
Pour obtenir l'une des certifications, il faut : respecter l'une des normes SW + répondre aux exigences des critères de qualité.
Et première question : ASF, CSF. OK, mais qu'est-ce que ça veut dire ?
A, bien, C, moins bien ? Y a pas de B ? Ou j'ai tout faux ?

--
Out of sync
Post # 2663415, posted at 20:21 on 2011-02-25  
+0.98
Rating:
Avatar
Titou
ASF : Annonce SF
CSF : Certif SF (alias niveau équivalent FBK)

--
I'm searching for what it means
To never be anything
*édité à 20:22 le 25/02/2011 par Titou
Post # 2663421, posted at 20:23 on 2011-02-25  
Rating:
Avatar
Baje
Team certif a dit
le 25/02/2011 à 20:12
:

Norme SW1
Norme abandonnée sur SF, car elle ne nous semble plus en phase avec l'élévation générale des pratiques, en particulier en terme d'utilisation du RS et du blank.
Petite question, puisque la SW2 change (un peu) pourquoi ne pas avoir tout simplement fait un SW1, 2 & 3 avec les nouvelles normes ?

--
Si être normal est d'usage, cela revient à abandonner toute chance de progrès. Qui veut être normal ?
*édité à 20:38 le 25/02/2011 par Bbsiocnarf
Post # 2663425, posted at 20:24 on 2011-02-25  
Rating:
Avatar
Carabosse
Team certif a dit
le 25/02/2011 à 20:12
:

Orthographe et grammaire
Le sous-titre doit avoir été relu et passé au check error et ça doit se voir. Certaines fautes n'échappent pas à un correcteur électronique ou au check error de VSS. Si elles sont présentes, c'est que cette étape a été oubliée.
Pour en savoir plus : le topic de la relecture orthogrammaticale.
Si je peux me permettre - et je ne vois pas pourquoi je ne pourrais pas laugh2 - dans vss, c'est plutôt le spell check que le check error, pour l'orthographe, hormis par exemple les majuscules accentuées de début de phrase.

Post # 2663428, posted at 20:25 on 2011-02-25  
Rating:
Avatar
Collioure
Baje a dit
le 25/02/2011 à 20:23
:

Petite question, puisque la SW2 change (un peu) pourquoi ne pas avoir tout simplement fait un SW1, 2 & 3 avec les nouvelles normes ?
Trop d'habitudes à changer.
Carabosse a dit
le 25/02/2011 à 20:24
:

Si je peux me permettre - et je ne vois pas pourquoi je ne pourrais pas laugh2 - dans vss, c'est plutôt le spell check que le check error, pour l'orthographe, hormis par exemple les majuscules accentuées de début de phrase.
Il y a aussi de nombreux trucs courants dans les plugins ;)

--
Après avoir sauté sa belle-soeur et le repas du midi,
le Petit Prince reprit enfin ses esprits et une banane.
(SAINT-EXUPÉRY, Ça creuse)
Vlan !
*édité à 20:38 le 25/02/2011 par Bbsiocnarf
Post # 2663432, posted at 20:25 on 2011-02-25  
Rating:
Avatar
Breys
Carabosse a dit
le 25/02/2011 à 20:24
:

Si je peux me permettre - et je ne vois pas pourquoi je ne pourrais pas laugh2 - dans vss, c'est plutôt le spell check que le check error, pour l'orthographe, hormis par exemple les majuscules accentuées de début de phrase.
Et donc, il y a un ou. Les deux sont complémentaires. Ainsi qu'antidote, qui fait partie, au même titre que le Spell check, de la famille des correcteurs électroniques. Donc rien de faux dans la phrase.

--
Out of sync
Post # 2663434, posted at 20:26 on 2011-02-25  
Rating:
Avatar
Baje
Collioure a dit
le 25/02/2011 à 20:25
:

Trop d'habitudes à changer.
think

--
Si être normal est d'usage, cela revient à abandonner toute chance de progrès. Qui veut être normal ?
Post # 2663437, posted at 20:28 on 2011-02-25  
Rating:
Avatar
golgi
Collioure a dit
le 25/02/2011 à 20:25
:

Baje a dit
le 25/02/2011 à 20:23
:

Petite question, puisque la SW2 change (un peu) pourquoi ne pas avoir tout simplement fait un SW1, 2 & 3 avec les nouvelles normes ?
Il faut surtout voir par là que le SW4 ne devient pas le nouveau SW3.
Le SW4 est une norme qui était déjà utilisée depuis quelque temps par pas mal de sous-titreurs et qui se retrouve, maintenant, officialisée. Mais le SW3 reste le SW3 et le SW2 reste le SW2.

Post # 2663440, posted at 20:29 on 2011-02-25  
Rating:
Avatar
Breys
Team certif a dit
le 25/02/2011 à 20:12
:

Release
Les releases doivent comporter les versions 720p, le cas échéant. Si des tags et des caractères spéciaux sont utilisés, une version notag doit être proposée. Les previously doivent être sous-titrés.
Pour en savoir plus : le topic de la resynchro
Je voulais poser ma question dans le topic dédié, mais ce n'est pas dit là-bas. Donc "les previously doivent être sous-titrés". OK. Mais si ce n'est pas le cas sur la version de travail de base, la version tv, mais qu'il y a un previously dans une autre version, comme la web, ou les dvd / br ? C'est par exemple le cas sur Californication, pour ne citer que lui.
Il faut, pour obtenir la certif, faire le previously "exprès" pour ces versions ?

--
Out of sync
Post # 2663442, posted at 20:30 on 2011-02-25  
Rating:
Avatar
Batefer
Team certif a dit
le 25/02/2011 à 20:12
:

Nota : Ces critères pourront évoluer et restent bien sur ouverts à toute critique constructive.
sûr.

--
je parles pas au cons sa les instruits
Post # 2663443, posted at 20:31 on 2011-02-25  
+1.00
Rating:
Avatar
Collioure
Breys a dit
le 25/02/2011 à 20:29
:

Il faut, pour obtenir la certif, faire le previously "exprès" pour ces versions ?
Ouip.
Tout à fait, même pour les feygnants comme nous sur Big Love laugh2

--
Après avoir sauté sa belle-soeur et le repas du midi,
le Petit Prince reprit enfin ses esprits et une banane.
(SAINT-EXUPÉRY, Ça creuse)
Vlan !
Post # 2663447, posted at 20:33 on 2011-02-25  
Rating:
Avatar
nam
Merci beaucoup pour les différents tutoriels. :-)

Post # 2663450, posted at 20:33 on 2011-02-25  
Rating:
Avatar
Breys
Collioure a dit
le 25/02/2011 à 20:31
:

Tout à fait, même pour les feygnants comme nous sur Big Love laugh2
Il n'y a pas de version web sur Big Love. Et dans les versions dvd / br, pas de previously non plus (tout du moins si je me fie à la saison 1).

--
Out of sync
Editions log
Post # 2663459, posted at 20:36 on 2011-02-25  
Rating:
Avatar
zelda-zelda
Et l'anticipation du sous-titre ? Vous fixez une norme ou pas ?

Post # 2663464, posted at 20:37 on 2011-02-25  
Rating:
Avatar
Breys
zelda-zelda a dit
le 25/02/2011 à 20:36
:

Et l'anticipation du sous-titre ? Vous fixez une norme ou pas ?
Dans le cas d'une réplique courte, on peut aller sans aucun problème jusqu'à 200 ms, et exceptionnellement jusqu'à 300 ms (ça ne devrait pas représenter plus de 2 ou 3 lignes sur une vidéo).
Cf le topic dédié.

--
Out of sync
Post # 2663476, posted at 20:39 on 2011-02-25  
+0.98
Rating:
Avatar
zelda-zelda
Merci, je me paume un peu avec tous les topics.
J'ai oublié, mais merci pour ces nouvelles normes.

*édité à 20:39 le 25/02/2011 par zelda-zelda
Post # 2663484, posted at 20:40 on 2011-02-25  
Rating:
Avatar
Bbsiocnarf
Y a un sujet privé pour les détails techniques des certifs (du coup, j'ai supprimé des trucs).
Si vous n'y êtes pas, demandez à être rajouté, merci.

--
-= Lok & NorBAC & Strike Team: Our Gang & La Fabrique =-
-= Showtime: The Best Shit on TV =-
-= I am here because of Ashley. =-
www.subfactory.fr
Post # 2663505, posted at 20:45 on 2011-02-25  
+1.00
Rating:
Avatar
Orophera
Ou bienvenue vers l'augmentation des fastsubs...

--
"In Sicily, women are more dangerous than shotguns."
Post # 2663509, posted at 20:48 on 2011-02-25  
Rating:
Avatar
Tahrga
Je remarque que les durées mini et maxi sont maintenant les mêmes pour tout le monde, pourquoi pas smile

Pages: 123... 7... 13... 1718
Thread Listing \ Critères de qualité Subfactory.fr et normes de synchro (version 2011)

Anonymous posting has been disabled. Please login first before attempting to post: Login
.