Chargement en cours...
Wait
Veuillez patienter
L'opération demandée semble prendre trop de temps.
Attendre 30 secondes de plus   Recharger la page
wait
Connexion
X
Email OU nom d'utilisateur :
Mot de passe :
Se connecter via Google
Créer un compte
Mot de passe oublié ?
Mail d'activation
Langue :
Nouveau sujet
   Retour liste des sujets Retour liste des sujets   Bas de page Bas de page
Sujet n°37289 créé le 11/09/2012 à 15:57 par Medieval - Vu 245347 fois par 14093 utilisateurs
   
Pages : 12345678910
Message n° 3480595, posté à 19:28 le 05/11/2012  
Note
Avatar
Medieval
MàJ avec SubSearch dans la section 2.

--
"Un peuple n'a qu'un ennemi dangereux, c'est son gouvernement."
Saint-Just
Message n° 3503839, posté à 13:57 le 23/11/2012  
Note
Avatar
nathbot
Il fut un temps où il y avait un petit logiciel qui permettait de générer un transcript, ensuite on corrigeait ce transcript (avec Antidote par ex) et le logiciel générait le SRT corrigé à partir de ce transcript corrigé.
Pas moyen de me rappeler du nom, et j'ai perdu le fichier... est-ce que ça existe encore ? À moins que quelque chose de mieux existe maintenant ?
EDIT : je crois que c'était SRT-Tool, un truc comme ça...?

--
http://nathbot.net/firebad (subs et références)

Si ton tonton tond ton tonton, ton tonton sera tondu.
*édité à 13:59 le 23/11/2012
Message n° 3503840, posté à 13:59 le 23/11/2012  
+0.99
Note
Avatar
Kasius

*édité à 18:46 le 23/11/2012
Message n° 3503973, posté à 18:50 le 23/11/2012  
Note
Avatar
Medieval
Merci nathbot et Kas : MàJ du topic avec SRT-Tool.

--
"Un peuple n'a qu'un ennemi dangereux, c'est son gouvernement."
Saint-Just
Message n° 3504305, posté à 22:58 le 23/11/2012  
Note
Avatar
underzero
Deux seulement ?
Voilà une page qui en recense beaucoup d'autres, dont quelques-uns pour Mac.

--
si vs arrivez pas a comprend cela c'est que vs devez etre alphabete!!!
Logan 07:04
Message n° 3504877, posté à 18:09 le 24/11/2012  
Note
Avatar
Medieval
MàJ avec les 47 programmes pour le subbing d'UnderZero.
Merci à toi.

--
"Un peuple n'a qu'un ennemi dangereux, c'est son gouvernement."
Saint-Just
Message n° 3504882, posté à 18:13 le 24/11/2012  
Note
Avatar
mpm
Medieval a dit
le 11/09/2012 à 15:57
:

- Subtitle Spotting : pour améliorer ton VSS.
- Télécharger le Pack US de SW 2 à 4 : pour les vidéos à 23,976 fps.
- Télécharger le Pack UK de SW 2 à 4 : pour les vidéos à 25 fps (c'est aussi le bon pour les séries italiennes).
- Subtitles.toh : convertisseur de fichiers.
- Convertisseur de l'atelier u-sub.
- Comparo² : comparateur de fichiers.
- Antidote : correcteur.
- Cordial : correcteur.
- Typo : correcteur de sous-titres de chez u-sub.
- SubSearch : pour éviter de devenir dingue avec un previously (programme et tuto par dapitch666).
- SRT-Tool. : Pour gnérer un transcript.
Petite coquille concernant le srt tool.
Ce serait bien d'indiquer qu'on l'associe à Antidote pour éradiquer les dernières fautes.

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 3504884, posté à 18:15 le 24/11/2012  
Note
Avatar
mpm
C'est dommage de donner la même dénomination à Antidote et à Typo qui ne font pas du tout la même chose.

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 3504887, posté à 18:18 le 24/11/2012  
Note
Avatar
Medieval
mpm a dit
le 24/11/2012 à 18:15
:

C'est dommage de donner la même dénomination à Antidote et à Typo qui ne font pas du tout la même chose.
Propose-moi que je fasse le correctif. Merci.

--
"Un peuple n'a qu'un ennemi dangereux, c'est son gouvernement."
Saint-Just
Message n° 3504891, posté à 18:21 le 24/11/2012  
+0.67
Note
Avatar
mpm
Antidote : correcteur orthographique et grammatical.
Typo : éditeur de sous-titres permettant l'édition simultanée de plusieurs versions d'un même sous-titre. Utilisé lors des mises à jour des fichiers.

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 3504895, posté à 18:23 le 24/11/2012  
Note
Avatar
mpm
Il manque aussi l'application faite par Dex qui marche sur pc et mac et qui s'appelle : tag remover.

--
Vlan !
"Voilà, prenez modèle sur mpm" ©Bbsiocnarf
www.tupeuxpastest.fr
Message n° 3504898, posté à 18:27 le 24/11/2012  
Note
Avatar
underzero
En tout cas, bravo. C'est bien complet clap

--
si vs arrivez pas a comprend cela c'est que vs devez etre alphabete!!!
Logan 07:04
Message n° 3504900, posté à 18:29 le 24/11/2012  
Note
Avatar
Medieval
mpm a dit
le 24/11/2012 à 18:13
:

Petite coquille concernant le srt tool.
Ce serait bien d'indiquer qu'on l'associe à Antidote pour éradiquer les dernières fautes.
mpm a dit
le 24/11/2012 à 18:21
:

Antidote : correcteur orthographique et grammatical.
mpm a dit
le 24/11/2012 à 18:21
:

Typo : éditeur de sous-titres permettant l'édition simultanée de plusieurs versions d'un même sous-titre. Utilisé lors des mises à jour des fichiers.
mpm a dit
le 24/11/2012 à 18:23
:

Il manque aussi l'application faite par Dex qui marche sur pc et mac et qui s'appelle : tag remover.
MàJ complète avec tout ça. Merci mpm rose

--
"Un peuple n'a qu'un ennemi dangereux, c'est son gouvernement."
Saint-Just
Message n° 3505068, posté à 23:38 le 24/11/2012  
Note
Avatar
Breys
mpm a dit
le 24/11/2012 à 18:23
:

Il manque aussi l'application faite par Dex qui marche sur pc et mac et qui s'appelle : tag remover.
Les liens pour le télécharger sont morts, par contre. (il ne reste plus que ça, pour mac, je crois).

--
Out of sync
*édité à 23:42 le 24/11/2012
Message n° 3505396, posté à 15:37 le 25/11/2012  
Note
Avatar
Medieval
Breys a dit
le 24/11/2012 à 23:38
:

Les liens pour le télécharger sont morts, par contre. (il ne reste plus que ça, pour mac, je crois).
MàJ grâce à bean, merci à lui.

--
"Un peuple n'a qu'un ennemi dangereux, c'est son gouvernement."
Saint-Just
Message n° 3511102, posté à 23:10 le 29/11/2012  
Note
Avatar
benj!
Il y a : http://www.project-syndicate.org
C'est un site où sont traduits (pas seulement) des articles dans plusieurs langues.
Ça peut servir pour des termes économiques, politiques et autres.
Site des termes recommandés par la DGLFLF. Il y a aussi souvent un "équivalent étranger" en anglais.

*édité à 23:17 le 29/11/2012
Message n° 3511931, posté à 18:43 le 30/11/2012  
Note
Avatar
Medieval
Je l'ai ajouté dans la catégorie 7 (maîtrise du français) car il n'y avait aucun outil pour la terminologie et la néologie. J'ai indiqué qu'il pouvait aussi servir pour des trad pointues. Merci benj!
benj! a dit
le 29/11/2012 à 23:10
:

Il y a : http://www.project-syndicate.org
C'est un site où sont traduits (pas seulement) des articles dans plusieurs langues.
Là, je suis plus circonspect. J'ai pas trouvé un seul article traduit. Il doit bien y en avoir, mais l'outil ne me semble pas super efficace pour faire des trads. Si je me plante, dites-le-moi et je l'ajoute.

--
"Un peuple n'a qu'un ennemi dangereux, c'est son gouvernement."
Saint-Just
Message n° 3512336, posté à 02:01 le 01/12/2012  
Note
Avatar
benj!
Medieval a dit
le 30/11/2012 à 18:43
:

Là, je suis plus circonspect. J'ai pas trouvé un seul article traduit. Il doit bien y en avoir, mais l'outil ne me semble pas super efficace pour faire des trads. Si je me plante, dites-le-moi et je l'ajoute.
Il suffit d'aller sur les articles et de cliquer sur les drapeaux à droite.
Tous ne sont pas traduits en français, mais ça peut servir.
Mais comme vous voulez yatta

*édité à 02:08 le 01/12/2012
Message n° 3512456, posté à 10:26 le 01/12/2012  
Note
Avatar
Medieval
J'ai enfin compris (je suis lent, parfois). C'est super comme site, mais difficile à utiliser pour faire de la trad. Tu devrais l'indiquer dans la salle de rédac de SF.

--
"Un peuple n'a qu'un ennemi dangereux, c'est son gouvernement."
Saint-Just
Message n° 3531908, posté à 22:55 le 17/12/2012  
Note
Avatar
Cable
Je vais ajouter ma contribution.
Autorename : un programme pour changer la casse de certains mots ou mettre la première lettre en majuscule.
http://www.subfactory.fr/forum.html#thread/17056/1
Codes couleurs utilisable dans VSS : http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_de_couleurs
Dictionnaire d'argot français
http://www.languefrancaise.net/bob
Je pense aussi que tu laissais pointer un lien vers Le Conjugueur : http://www.leconjugueur.com/
Liens Anglais - Anglais
http://thesaurus.com/
Et pour les conversions, il y a aussi ce site qui est pas mal, non plus.
http://www.onlineconversion.com/
Et je sais pas si ça intéresse encore quelqu'un mais j'ai un tuto pour créer des CP avec KFExtract, pour ceux qui subberaient sous Mac avec Jubler.
Mais, c'est l'âge de pierre et c'est un peu usine à gaz.

--
Your mother was a hamster and your father is a motherfucker.
Pages : 12345678910
Liste des sujets \ [Sous-titrage] Liens utiles : logiciels, programmes, normes et dicos.

L'envoi de messages anonymes est désactivé. Veuillez vous connecter pour poster un message : Connexion
.